"رصد حالة" - Translation from Arabic to English

    • monitor the situation
        
    • monitoring the situation
        
    • monitor the status
        
    • monitoring the status
        
    • monitoring of the situation
        
    • monitor the state
        
    • the status of
        
    • monitoring of the status
        
    • monitoring the state
        
    monitor the situation of the children concerned, including through an independent mechanism; UN رصد حالة اﻷطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛
    monitor the situation of the children concerned, including through an independent mechanism; UN رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛
    The Committee considers that the dialogue is ongoing, and that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ، وأنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تواصل إبلاغ اللجنة بأية مستجدات ذات صلة.
    :: Development of a database for the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission to monitor the status of children released from armed forces and armed groups UN :: وضع قاعدة بيانات للجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان من أجل رصد حالة الأطفال المسرّحين من القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    As a result of participation in ESCAP-sponsored activities, 12 countries reported that they had made progress in monitoring the status of the achievement of those goals. UN ونتيجة للمشاركة في الأنشطة التي ترعاها اللجنة، أبلغ 12 بلدا عن إحراز تقدم في رصد حالة إنجاز تلك الأهداف.
    monitoring of the situation of children placed in alternative care; UN رصد حالة الأطفال الذين يحاطون برعاية بديلة؛
    monitor the situation of the children concerned, including through an independent mechanism; UN رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛
    monitor the situation of the children concerned, including through an independent mechanism; UN رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛
    The United Nations continued to monitor the situation of returnees in areas with high returns and a low capacity to absorb. UN وواصلت الأمم المتحدة رصد حالة العائدين في المناطق التي تشهد ارتفاع معدلات العودة وضعف القدرة على الاستيعاب.
    In addition, United Nations civilian observers will continue to monitor the situation of affected populations in the Lake Chad area, along the land boundary and in the Bakassi Peninsula in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    The Group reiterated its firm support for the Commission’s efforts to monitor the situation of women and promote their rights worldwide. UN وكررت المجموعة تأييدها الثابت لجهود اللجنة في رصد حالة المرأة وتشجيع حقوقها في كل أنحاء العالم.
    IOM, however, stressed the need to monitor the situation of returnees to ensure their integration and safety. UN غير أن المنظمة الدولية للهجرة قد شددت على ضرورة رصد حالة العائدين من أجل التأكد من اندماجهم في المجتمع وسلامتهم.
    It decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. UN وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بما قد يحدث.
    It decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. UN وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بما قد يحدث.
    The Council was not responsible for implementing policies but rather for monitoring the situation of women and advise ministries on gender issues. UN وليس المجلس مسؤولا عن تنفيذ السياسات بل رصد حالة المرأة وإسداء المشورة إلى الوزارات فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية.
    The feedback database will make it possible to monitor the status of actions taken in response to complaints. UN وستتيح قاعدة البيانات التي تضم التعليقات رصد حالة الإجراءات المتخذة استجابة للشكاوى.
    Human rights institutions are actively working to monitor the status of women's rights and are also working as pressure groups to amend discriminatory laws. UN وتعمل مؤسسات حقوق الإنسان بنشاط على رصد حالة حقوق المرأة وتعمل أيضاً بوصفها جماعات ضغط لتعديل القوانين التمييزية.
    Judicial proceedings have continued before the Pre-Trial Chamber on issues such as monitoring the status of execution of arrest warrants and the unsealing of confidential documents. UN وقد استمرت الإجراءات القضائية أمام دائرة ابتدائية حول مسائل مثل رصد حالة تنفيذ أوامر الاعتقال والكشف عن وثائق سرية.
    monitoring of the situation of children placed in alternative care; UN رصد حالة الأطفال الذين يحاطون برعاية بديلة؛
    At the same time international research projects to monitor the state of world marine resources are more limited, both in number and in scope. UN وفي الوقت ذاته، فإن المشاريع البحثية الدولية الرامية إلى رصد حالة الموارد البحرية العالمية أقل عددا وأضيق نطاقا.
    To enhance transparency, monitoring of the status of the implementation of audit recommendations on a real time basis has been introduced in 2010. UN وتعزيزا للشفافية، بدأ في عام 2010 رصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات في الوقت الحقيقي.
    monitoring the state of the ecosystem over time to evaluate the effects of both natural changes and management measures is also necessary. UN ويعتبر رصد حالة النظام الإيكولوجي على مر الزمن من أجل تقييم آثار التغيرات الطبيعية والتدابير الإدارية معا أمرا ضروريا كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more