Its advantage lies in its ability to work collaboratively with Governments around the world, in particular the Government of Afghanistan. | UN | وتتجلى ميزة الفريق في قدرته على العمل بالتعاون مع الحكومات في جميع أرجاء العالم، ولا سيما حكومة أفغانستان. |
More support was therefore needed, in particular for the Somali National Security Forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM). | UN | ولذلك، فإنه يتعين تقديم المزيد من الدعم، ولا سيما إلى قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
However, recruitment efforts have ramped up, in particular for national staff, with interviews under way in an intensified manner. | UN | بيد أن جهود الاستقدام قد تزايدت، لا سيما بشأن الموظفين الوطنيين، حيث تجري مقابلات حاليا بطريقة مكثفة. |
Strengthening the implementation of the criminalization provisions of the United Nations Convention against Corruption, in particular with regard to solicitation | UN | تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولا سيما في ما يتعلق بالتماس الرشوة |
It urged all States to provide all needed assistance in that regard, particularly in relation to the arrest of remaining fugitives. | UN | وحث جميع الدول على تقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين. |
The impact of the expulsions of non-governmental organizations in 2009 on humanitarian operations remains visible, especially in the area of protection. | UN | ولا يزال أثر طرد المنظمات غير الحكومية في عام 2009 على العمليات الإنسانية جليا، ولا سيما في مجالات الحماية. |
66/181 Strengthening the United Nations crime prevention and criminal justice programme, in particular its technical cooperation capacity | UN | تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، لا سيما قدراته في مجال التعاون التقني |
At the same time, official development assistance would continue to play a significant role, in particular in the least developed countries. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية سوف تواصل أداء دور هام، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
It was also unclear what recourse was contemplated for breach of the code, in particular for breach of proposed article 6. | UN | وليس من الواضح أيضا سبيل الانتصاف الذي تم التفكير فيه لانتهاك المدونة، ولا سيما بالنسبة لانتهاك المادة 6 المقترحة. |
Other delegations urged the Commission to clarify the relevance of the conduct of nonState actors, international organizations in particular. | UN | وحثت وفود أخرى اللجنة على توضيح مدى أهمية سلوك الجهات غير التابعة للدول، ولا سيما المنظمات الدولية. |
It condemned violations of human rights, in particular against women and children. | UN | ونددت بانتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تطال النساء والأطفال. |
Members of parliament in particular are currently mounting public awareness campaigns to explain to the people how this law is being applied. | UN | وتُوفد في الوقت الحاضر بعثات إلى السكان، ولا سيما البعثات التي يقوم بها النواب من أجل توضيح تنفيذ هذا القانون. |
:: Strong collaboration and knowledge exchange between law enforcement authorities at the national level, in particular NP and AG. 2.3. | UN | :: تعزيز التعاون وتبادل المعارف بين سلطات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني، ولا سيما الشرطة الوطنية والمدَّعي العام. |
The Committee recommends that the State party continue its efforts to increase support for job seekers, in particular youth. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف مساعيها لزيادة الدعم المقدم إلى الباحثين عن عمل، لا سيما الشباب. |
:: Humanitarian actors and their property are safe and secure, in particular when UNAMID protection is provided. | UN | :: سلامة وأمن الجهات الفاعلة الإنسانية وممتلكاتها، ولا سيما عندما توفر العملية المختلطة الحماية لها. |
We, too, are seriously concerned about piracy and armed robbery at sea, in particular off the coast of Somalia. | UN | ويساورنا أيضا بالغ القلق إزاء أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحار، ولا سيما قبالة السواحل الصومالية. |
The international community must find new and innovative ways to address those emerging threats, and in particular that posed by terrorists. | UN | ويجب أن يبحث المجتمع الدولي عن سبل جديدة مبتكرة للتصدي لتلك الأخطار الناشئة، ولا سيما للحظر الذي يشكّله الإرهابيون. |
One delegation stressed the need to reduce the physical attractiveness of cluster munitions to civilians and children in particular. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تقليص الجوانب الظاهرة في الذخائر العنقودية التي تجذب المدنيين ولا سيما الأطفال. |
Moreover, measures were in place to provide educational support for disadvantaged women, in particular in rural settings. | UN | وبالاضافة إلى هذا، هناك تدابير لتوفير الدعم التعليمي للنساء المغبونات، ولا سيما في البيئات الريفية. |
There are growing concerns, particularly in the aftermath of the 2008 financial crisis, about the abuse of NTMs for protectionist purposes. | UN | وثمة هواجس متزايدة، لا سيما في أعقاب الأزمة المالية لعام 2008، إزاء إساءة استخدام التدابير غير التعريفية لأغراض حمائية. |
Women, especially the most excluded, are economically empowered and benefit from development | UN | تمكين النساء اقتصاديا، ولا سيما أشدهن استبعادا، وكفالة استفادتهن من التنمية |
In recent years, allegations of violations have been reported, notably violations of the rights to freedom of expression and movement. | UN | ففي السنوات الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، ولا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير وحرية التنقل. |
Reforms are being initiated in order to upgrade the legal arsenal, including through the review of the following codes: | UN | ويجري تنفيذ طائفة من الإصلاحات لتحديث ترسانته القانونية، ولا سيما عن طريق تنقيح شتى القوانين الداخلية، ومنها: |
Border control in Iceland is very efficient, especially as Iceland is a member of the Schengen Convention. | UN | وتتسم مراقبة الحدود في آيسلندا بكفاءة عالية ولا سيما أن آيسلندا عضو في اتفاقية شنغن. |
Specific criteria should be adopted for ensuring equal access to sport for all pupils, and specifically for children with disabilities. | UN | ويتعين اعتماد معايير محددة بغية تمكين جميع التلاميذ من ممارسة الرياضة بصورة متكافئة، ولا سيما الأطفال ذوو الإعاقة. |
Henceforth, this company will be known as Seema Garments. | Open Subtitles | منذ الآن هذه الشركة ستكون معروفة بملابس سيما |
It was noted that discriminatory practices are acute, inter alia, in the realms of university education, employment and mortality rates. | UN | ولوحظ أن الممارسات التمييزية كثيرة للغاية ولا سيما في إطار التعليم الجامعي والاستخدام كما تنعكس في معدلات الوفيات. |
The remaining activities, mainly the field training exercise, were postponed until 2015 | UN | وأرجئت الأنشطة المتبقية، ولا سيما المناورة التدريبية الميدانية، إلى عام 2015 |
Report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, Sima Samar | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان، سيما سمر |
Canada supports the work being conducted by Ms. Sema Samar and the Afghan Independent Human Rights Commission. | UN | وتؤيد كندا العمل الذي تقوم به السيدة سيما سمار واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |