| This is more a characteristic of rural localities, where the composition of the population is more homogeneous and national traditions predominate. | UN | وتسود هذه الخاصية بدرجة أكبر في المناطق الريفية حيث تكوين السكان أكثر تجانسا وحيث تسود التقاليد الوطنية. |
| The support that UNEP has provided to the preparation of the Convention is characteristic of UNEP's role. | UN | إن الدعم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد الاتفاقية هو من السمات المميزة لدور البرنامج. |
| Under the law on equal opportunity, the gender of the person is classified as a protected characteristic. | UN | وينصُّ قانون تكافؤ الفرص على عدم الإفصاح عن جنس الشخص باعتبار الجنس من الخصائص المحميّة. |
| It is characteristic of transformative innovation processes that expectations outrun achievements. | UN | فمن خصائص العمليات الابتكارية التحويلية أن التوقعات تفوق الإنجازات فيها. |
| Activities under the Reserve for Field Accommodation have a characteristic similar to an enterprise which generates income by its capital assets. | UN | تتسم اﻷنشطة المضطلع بها تحت بند احتياطي أماكن اﻹيواء في الميدان بنفس سمات شركة مدرة للدخل بواسطة أصولها الرأسمالية. |
| The characteristic of poverty in Indonesia, however, was not always rigid. | UN | غير أن خاصية الفقر في إندونيسيا لم تكن دائما جامدة. |
| For these nations, the pre-eminent characteristic of this post-cold-war period is the extent to which their economies have been marginalized. | UN | وبالنسبة لهذه اﻷمم، تمثل السمة البارزة لفترة ما بعد الحرب الباردة هذه المدى الذي وصل إليه تهميش اقتصاداتها. |
| 5. Complete the work on hazard characteristic H11. IX/18 | UN | 5 - استكمال العمل بشأن الخاصية الخطرة H11. |
| Perhaps the most distinctive characteristic of this information is that it is established at the level of industrial branches and, in some instances, sub-branches; | UN | ولعل الخاصية الأكثر تمييزا لهذه المعلومات هي أنها تعد على مستوى فروع الصناعة، وفي بعض الحالات على مستوى أجزاء الفروع؛ |
| Unfortunately, this fundamental characteristic is viewed as an objective which is far from being achieved, because of the failure of many major countries to join the Ottawa Agreement. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن هذه الخاصية اﻷساسية ينظر إليها كهدف لم يتحقق بعد على الاطلاق بسبب عدم انضمام العديد من البلدان الرئيسية إلى اتفاق أوتاوا. |
| Her unpunctuality used to be her most irritating characteristic. | Open Subtitles | عدم دقة مواعيدها هى سمتها المميزة الأكثر إزعاجاً |
| We assign a high priority to improving the productivity and sustainability of such systems as well as other systems characteristic of African agriculture. | UN | ونولي أسبقية عليا لتحسين إنتاجية واستدامة هذه النظم فضلا عن النظم الأخرى المميزة للزراعة في أفريقيا. |
| Volunteer sending agencies have had a large impact on the national characteristic of voluntary action in many developing countries. | UN | وقد أحدثت وكالات إرسال المتطوعين أثرا كبيرا في الخصائص الوطنية للعمل التطوعي في العديد من البلدان النامية. |
| A disturbing characteristic of the year was the increase in intraurban displacements. | UN | ومن الخصائص المقلِقة للعام الزيادة في عمليات التهجير داخل المناطق الحضرية. |
| Such conditions were characteristic of the western Bekaa Valley and all of southern Lebanon, including the occupied Syrian Golan. | UN | وهذه الظروف أصبحت من خصائص منطقة البقاع الغربي والجنوب اللبناني بأسره، بما في ذلك الجولان السوري المحتل. |
| Finally, air and human tissue are media that are available in all regions, a characteristic not shared by most biological species. | UN | وأخيراً فإن الهواء والنسيج البشري يمثلان وسائط متاحة في جميع الأقاليم وهي خصائص لا تشترك فيها معظم الأنواع البيولوجية. |
| One characteristic of cultural life that is reserved almost exclusively for women is the traditional Lao dance. | UN | وتتمثل إحدى سمات الحياة الثقافية المحتفظ بها للمرأة دون سواها تقريبا في رقص لاو التقليدي. |
| Since this trade is channelled through distribution networks, growth in distribution services will continue to be a characteristic of the global economy. | UN | ولما كانت هذه التجارة تمر عبر شبكات التوزيع، فإن نمو خدمات التوزيع سيستمر في كونه سمة من سمات الاقتصاد العالمي. |
| A central characteristic of all these projects is that they are conducted in partnership with non-governmental organizations. | UN | ومن السمات الرئيسية لجميع هذه المشاريع أن الاضطلاع بها يتم بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية. |
| Liebig and Wohler had discovered a fundamental characteristic of the elements. | Open Subtitles | لقد اكتشف ليبتش وفوهلر خاصية أساسية وجديدة فى عناصر الطبيعة |
| Territorial conquest remains the main characteristic of the war. | UN | ولا يزال الاستيلاء على اﻷراضي السمة الرئيسية للحرب. |
| Medical doctors should be trained to identify injuries that are characteristic of torture or ill-treatment in accordance with the Istanbul Protocol. | UN | وينبغي توفير التدريب للأطباء في مجال الكشف عن علامات الإصابة التي تميز التعذيب أو سوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول. |
| President Bizimungu's denial of the involvement of Rwanda, despite eyewitness reports to the contrary, is characteristic. | UN | ويتمشى نفي الرئيس بيزيمونغو لتدخل رواندا، رغم تقارير شهود العيان التي تفيد بالعكس، مع أسلوبه المميز. |
| In this context, the most important characteristic of a successful peace agreement is its durability and sustainability. | UN | وفي هذا السياق، فإن أهم ما يميز اتفاق السلام الناجح أن يكون دائماً ومستداماً. |
| Guidance papers for each Annex III hazardous characteristic are currently being developed under the Basel Convention. | UN | يجري حالياً وضع ورقات توجيه بالنسبة لجميع الخواص الخطرة الخاصة بالملحق الثالث وفقاً لاتفاقية بازل. |
| Removing any mention of a limited period of time from the definition of an interpretative declaration would, moreover, run the risk of weakening the time element characteristic of reservations. | UN | وعدم إدراج أي عنصر زمني في تعريف الإعلان التفسيري يمكن أن يضعف العنصر الزمني الذي تتسم به التحفظات. |
| But refraining from telling the truth out of cowardice or political calculation is not characteristic of Cuban revolutionaries. | UN | ولكن الامتناع عن قول الحقيقة، بعيدا عن حسابات الجبن أو الحسابات السياسية، ليست ميزة الثوار الكوبيين. |
| These provisions take the characteristic features of Algerian society into account and ensure that women who are not gainfully employed will have some income. | UN | إن هذه الأحكام تضع في الاعتبار المميزات الخاصة للمجتمع الجزائري وتضمن دخلا للمرأة التي لا تمارس أي نشاط بأجر. |