"ميزة" - Translation from Arabic to English

    • advantage
        
    • merit
        
    • feature
        
    • benefit
        
    • privilege
        
    • advantages
        
    • an asset
        
    • trait
        
    • quality
        
    • edge
        
    • thing about
        
    • virtue
        
    • characteristic
        
    • character
        
    • perk
        
    The comparatively informal nature of the Forum, arising from its nonlegislative status, gives it an unusual advantage. UN والطابع غير الرسمي نسبياً للمنتدى، الناجم عن وضعه غير التشريعي، يضفي عليه ميزة غير عادية.
    Its advantage lies in its ability to work collaboratively with Governments around the world, in particular the Government of Afghanistan. UN وتتجلى ميزة الفريق في قدرته على العمل بالتعاون مع الحكومات في جميع أرجاء العالم، ولا سيما حكومة أفغانستان.
    Such an approach has the advantage of being non-intrusive and inclusive. UN ولمثل هذا النهج ميزة وهي أنه غير تقحمي وجامع شامل.
    We see merit, however, in the position of some delegations that such data should be authenticated or in some way officially recognized. UN ومع ذلك تُرى ميزة في موقف بعض الوفود وهي أنه يجب توثيق هذه البيانات أو الاعتراف بها رسميا بطريقة ما.
    Another distinctive feature is the constructive nature of such efforts. UN وتتمثل ميزة أخرى لها في الطبيعة البناءة لهذه الجهود.
    Being able to earn cash is a tremendous advantage in empowering women, both outside and within the household. UN وقدرة المرأة على اكتساب المال ميزة كبرى فيما يتعلق بتمكينها، سواء داخل الأسرة المعيشية أو خارجها.
    Naturally, government businesses may have had a competitive advantage over private competitors, due to their ownership and control mechanisms. UN فمن الطبيعي أن تكون للمنشآت الحكومية ميزة تنافسية على منافساتها من القطاع الخاص، بحكم ملكيتها وآليات مراقبتها.
    This of course is only valid where RETs have a comparative advantage over fossil fuels in terms of resources and costs. UN وهذا لا يسري بالطبع إلا حيث تكون لتكنولوجيات الطاقة المتجددة ميزة نسبية على الوقود الأحفوري من حيث الموارد والتكاليف.
    Preferential tariffs provide a much needed price advantage for products of landlocked developing countries in developed countries' markets. UN وتوفر التعريفات التفضيلية ميزة في السعر تحتاجها كثيراً منتجات البلدان النامية غير الساحلية في أسواق البلدان المتقدمة.
    As with option 3, another advantage is that the special chamber would be established within an existing and functioning jurisdiction. UN ومثلما في الخيار الثالث، فإن ثمة ميزة أخرى تتمثل في إنشاء الدائرة الخاصة ضمن ولاية قضائية قائمة ونشطة.
    UN-Women must have a clear, defined and distinctive role in which it carved out areas with comparative advantage. UN ويجب أن يكون للهيئة دور واضح ومحدد ومميّز تنحت فيه المجالات التي لها في ميزة نسبية.
    Our country may turn this into a great advantage. UN ويمكن لبلدنا أن يحول ذلك إلى ميزة عظيمة.
    This is an advantage for developing countries with generally small capital resources. UN ويمثل ذلك ميزة بالنسبة للبلدان النامية ذات الموارد الرأسمالية الضئيلة عموما.
    Autonomy of the system was potentially good, as the State had no advantage in managing social security on the front lines. UN وإن استقلالية النظام أمر جيد، حيث أن الدولة لا تحصل على ميزة ما بإدارة الضمان الاجتماعي على الخطوط اﻷمامية.
    Unlike many other readings of cost-of-living relativities, the Runzheimer model had the distinct technical advantage of being reversible. UN ولنموذج رونزهايمر، بخلاف القراءات اﻷخرى الكثيرة لنسبية تكلفة المعيشة، ميزة تقنية واضحة هي قابليتها لانعكاس المسار.
    This proposal has great merit and would help address concerns about impact. UN ولهذا الاقتراح ميزة كبيرة وسيساعد في التصدي لأوجه القلق بشأن الآثار.
    Therefore, there is little merit to trying to cover such transfers. UN وبالتالي لا توجد ميزة تذكر لمحاولة تغطية عمليات النقل تلك.
    This is unique feature of the Namibia management system that is not seen in many other countries. UN وهذه ميزة يختص بها نظام الإدارة في ناميبيا غير موجودة في العديد من البلدان الأخرى.
    A further key benefit is that missions will be able to implement an integrated management structure in the field. UN وتتمثَّل ميزة أساسية أخرى في أن البعثات ستكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في هذا المجال.
    Apart from a special entry privilege, such students would be given a special support during their stay in the institution. UN وبالإضافة إلى ميزة خاصة تمنح عند الالتحاق، يقدم إلى هؤلاء الطلاب دعم خاص خلال وجودهم في المؤسسة التعليمية.
    This initiative offers the advantages of continuity and greater accessibility. UN وتقدم هذه المبادرة ميزة الاستمرارية وأقصى حد من مرونة الوصول.
    Proficiency in any other language used in the Organization is an asset. UN وستكون إجادة لغة أخرى من اللغات المستخدمة في المنظمة ميزة إضافية
    A trait people never fail to undervalue, I'm afraid. Open Subtitles ميزة رائعة لا يُـقدرها النّـاس في أغلب الأحيان.
    Access to quality education is still a privilege of the affluent. UN ولا يزال الحصول على التعليم الجيد ميزة يتمتع بها اﻷغنياء.
    Having a golliwog in the band give us a real edge. Open Subtitles وجود شخص ذو شكل غريب في الفرقة يعطينا ميزة حقيقية.
    But the thing about fighting injustice is choosing your battles wisely. Open Subtitles ولكن ميزة النضال من اجل العدالة هي اختيار معركتك بحكمه
    On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. UN ومن ناحية أخرى، لا يجوز أن نجادل بأن مزيداً من الأسلحة سيجلب مزيداً من الأمن؛ وهنا تكمن ميزة نزع السلاح.
    But refraining from telling the truth out of cowardice or political calculation is not characteristic of Cuban revolutionaries. UN ولكن الامتناع عن قول الحقيقة، بعيدا عن حسابات الجبن أو الحسابات السياسية، ليست ميزة الثوار الكوبيين.
    Well, this place certainly has a lot of... character. Open Subtitles حسناً، لهذا المكان بالتأكيد أكثر من أه، ميزة
    Hey, you want to know what the most underrated perk of the apocalypse is? Open Subtitles أتودّين معرفة أكثر ميزة في نهاية العالم مُستهان بها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more