Vocational training was about providing institutional qualifications to raise the competencies and abilities of young people in various technological areas. | UN | وأشار إلى أن التدريب المهني عبارة عن توفير مؤهلات مؤسسية لرفع كفاءات وقدرات الشباب في مجالات تكنولوجية شتى. |
During the same period, the Working Group held 23 informal consultations, as well as various bilateral meetings. | UN | وخلال الفترة نفسها، عقد الفريق العامل 23 مشاورة غير رسمية، إلى جانب اجتماعات ثنائية شتى. |
Section III presents experiences of innovation funding in various contexts. | UN | ويورد الفرع الثالث تجارب تمويل الابتكار في سياقات شتى. |
different projects under the action plan aim to promote the implementation of Saami peoples' participation rights. | UN | وترمي شتى المشاريع الداخلة في خطة العمل إلى تشجيع إعمال حقوق شعب السامي في المشاركة. |
The Board noted various discrepancies related to project management, including the following: | UN | لاحظ المجلس تباينات شتى تتعلق بإدارة المشاريع من بينها ما يلي: |
At the current session, the Working Group had further elaborated the text developed in previous years, modifying and clarifying various elements. | UN | وفي الدورة الحالية، زاد الفريق العامل من تفصيل النص الذي وضع في السنوات السابقة، وقام بتعديل وتوضيح شتى العناصر. |
It also took measures to ensure access to housing through various programmes. | UN | واتخذت أيضاً تدابير لضمان فرص الحصول على السكن بتنفيذ برامج شتى. |
various consultations were organized by stakeholders in direct response to that call. | UN | وعقد أصحاب المصلحة مشاورات شتى في تجاوب مباشر مع ذلك النداء. |
Both public and private employers are statutorily obliged to carry out various measures aiming at their inclusion in the labour market. | UN | وأرباب العمل من القطاع العام ومن القطاع الخاص ملزمون قانونياً باتخاذ تدابير شتى ترمي إلى إدماجهم في سوق العمل. |
Globalization and economic transformation have affected urban settlements in various ways. | UN | ولقد أثرت العولمة والتحول الاقتصادي في المستوطنات الحضرية بطرق شتى. |
Most of this has been accomplished through joint projects with various United Nations bodies in the Islamic Republic of Iran. | UN | وقد تحقق هذا في معظمه عن طريق مشاريع مشتركة مع هيئات شتى للأمم المتحدة في جمهورية إيران الإسلامية. |
Despite various appeals from the Secretary-General, Member States had taken months to reach a decision on the provision of helicopters. | UN | وبالرغم من شتى نداءات الأمين العام، أمضت الدول الأعضاء شهورا حتى توصلت إلى قرار بشأن تقديم الطائرات المروحية. |
With regard to freedom of expression, he noted that various stakeholders were working on the status of journalists. | UN | وفيما يتعلق بحرية التعبير، لاحظ أن أطرافاً معنية شتى منكبة حالياً على وضع النظام الأساسي للصحفيين. |
The 2005 Political Parties Act contained incentives to encourage women to stand as candidates in various elections. | UN | ويتضمن قانون الأحزاب السياسية لعام 2005 حوافز لتشجيع النساء على ترشيح أنفسهن في شتى الانتخابات. |
With regard to freedom of expression, he noted that various stakeholders were working on the status of journalists. | UN | وفيما يتعلق بحرية التعبير، لاحظ أن أطرافاً معنية شتى منكبة حالياً على وضع النظام الأساسي للصحفيين. |
Women are encouraged to pursue careers in various academic fields. | UN | وتشجع المرأة على متابعة عملها في شتى الميادين الأكاديمية. |
(xi) African Governments have established various mechanisms to mainstream gender in the formulation of policies, plans and programmes. | UN | ' 11` أنشأت الحكومات الأفريقية شتى الآليات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في صوغ السياسات والخطط والبرامج. |
The paper also discusses future prospects for the population of small island developing States in different subregions of the world. | UN | وتناقش الورقة أيضا آفاق المستقبل السكاني للدول الجزرية الصغيرة النامية الموجودة في مناطق دون إقليمية شتى حول العالم. |
The cash pools invest in a variety of securities. | UN | ويستثمر الصندوقان في أنواع شتى من الأوراق المالية. |
More than 35 per cent of legal advisers at all levels in the Ministry of Justice were women. | UN | وقالت إن النساء يشكلن نسبة تتجاوز 35 في المائة بين مستشاري وزارة العدل على شتى المستويات. |
The Unit has also been working with several scientific communities to develop their capacity to address dual-use issues. | UN | وما فتئت الوحدة تعمل أيضاً مع أوساط علمية شتى لتنمية قدراتها على التصدي لمسائل ازدواجية الاستخدام. |
Ecuador had unquestionably achieved significant progress, none of which would have been possible without the contribution of its diverse population of women. | UN | وحققت إكوادور تقدما جوهريا لا لبس فيه، ولم يكن ليتحقق أي قدر منه دون إسهام شتى الفئات النسائية من سكانها. |
Canada also has many Aboriginal treaty governments and Indian Band councils, which exercise various aspects of local governance. | UN | وفي كندا أيضاً عدة حكومات للشعوب الأصلية ومجالس رابطات الهنود التي تمارس شتى جوانب الحكم المحلي. |
One group of delegations expressed alarm at the number and magnitude of humanitarian crises around the world. | UN | وأعربت مجموعة من الوفود عن الجزع إزاء عدد وحجم الأزمات الإنسانية في شتى أنحاء العالم. |
On a smaller scale, the Forensic and Data Centre provides a range of specialized assistance. | UN | وعلى نطاق أضيق، يقدم مركز الطب الشرعي والبيانات شتى أشكال المساعدة المتخصصة. |
We know that creative initiatives across the world are pioneering new models of sustainable production and consumption that can be replicated. | UN | ونعلم أن هناك مبادرات خلاقة في شتى أنحاء العالم تفضي إلى وضع نماذج رائدة للإنتاج والاستهلاك المستدامين يمكن تعميمها. |
Thematic cluster II: sanctions monitoring teams, groups and panels | UN | المجموعة المواضيعية الثانية: شتى أنواع أفرقة رصد الجزاءات |
Practical multiple criteria analysis procedures applicable at the various levels are beginning to become available to support decision-making. | UN | وقد بدأت تتــوافر لدعم صنع القــرار إجراءات عملية لتحليل المعايــير المتعــددة بما ينطبق على شتى المستويات. |