"شركاء من" - Translation from Arabic to English

    • partners from
        
    • partners in
        
    • partners to
        
    • partners as
        
    • of partners
        
    • partners and
        
    The task force includes partners from 16 Governments, 10 private sector organizations and 5 civil society organizations. UN وتضم فرقة العمل شركاء من 16 حكومة و10 منظمات للقطاع الخاص و5 منظمات للمجتمع المدني.
    They need partners: partners from within and beyond the region. UN وهي بحاجة إلى شركاء: أي شركاء من المنطقة وخارجها.
    To formulate an Arab research and innovation programme, bringing together partners from the Arab countries; UN وضع برنامج للبحث والابتكار العربي يضم شركاء من البلاد العربية.
    It also launched initiatives individually or with partners from other regional groups in the fields of human rights education and transitional justice. UN واضطلعت أيضا بمبادرات بمفردها أو بالتعاون مع شركاء من مجموعات إقليمية أخرى في مجالات التثقيف بشأن حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية.
    In addition, a consultation was also held with the NGO partners in Suva. UN وبالاضافة إلى ذلك، أُجريت مشاورات أيضا مع شركاء من المنظمات غير الحكومية في سوفا.
    There is a need to extend them to include partners from developing countries. UN والحاجة تدعو إلى توسيع أشكال هذا التعاون لكي تشمل شركاء من البلدان النامية.
    One consultation was with partners from non-governmental organizations who specialize in work to eradicate violence against women. UN وكانت إحدى هاتين المشاورتين مع شركاء من المنظمات غير الحكومية متخصصين في اﻷعمال الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة.
    The Burkina Faso Ministry of Sport and Leisure, and sport federations, cooperate with partners from the north and south. UN وتتعاون وزارة بوركينا فاسو للرياضة والاستجمام والاتحادات الرياضية مع شركاء من شمال القارة وجنوبها.
    partners from civil society actively participated in those consultations. UN واشترك في هذه المشاورات بنشاط شركاء من المجتمع المدني.
    Engage partners from all stakeholder groups, in conjunction with BCRC Trinidad and Tobago. UN اجتذاب شركاء من جميع جماعات أصحاب المصلحة بالاقتران مع مركز تنسيق اتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو.
    We have initiated a programme in which we have drawn partners from outside the traditional health service sector. UN وقد بدأنا ببرنامج أشركنا فيه شركاء من خارج القطاع التقليدي للخدمات الصحية.
    This project involves partners from academia, government and industry. UN ويضم هذا المشروع شركاء من الأوساط الأكاديمية والحكومة والقطاع الصناعي.
    For that investment to succeed, we need partners from many sides: multilateral organizations, Governments, the private sector and civil society. UN وحتى تنجح هذه الاستثمارات، نحتاج إلى شركاء من عدة جوانب: المنظمات المتعددة الأطراف، والحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Engage partners from national governments and national entities to promote national ownership and build national capacity UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    For 2013, 110 partners from 40 different countries joined the campaign. UN وفي عام 2013، انضم 110 شركاء من 40 بلداً مختلفاً إلى هذه الحملة.
    Many successful partnerships in the region have focused on international linkages with partners from outside the region. UN فقد ركزت العديد من الشراكات الناجحة في المنطقة على إقامة علاقات على الصعيد الدولي مع شركاء من خارج المنطقة.
    partners from outside the United Nations system could also be associated with this new action initiative. UN ويمكن أيضا إشراك شركاء من خارج منظومة اﻷمم المتحدة في مبادرة العمل الجديدة هذه.
    An important contract signed last year with partners from Canada and Italy for one of our most important energy goals - the Cernavoda nuclear power plant - is at an advanced stage. UN وهناك عقد هام تم التوقيع عليه في العام الماضــي مــع شركاء من كندا وايطاليا، يتصل بهدف من أهــم أهدافنا في مجال الطاقة، وهو مصنع سيرنافودا للطاقة النووية، ويمر اﻵن بمرحلة متقدمة.
    29. The International Year attracted partners from new stakeholders, the private sector, schools and museums. UN 29 - واجتذبت السنة الدولية شركاء من أصحاب المصلحة الجدد والقطاع الخاص والمدارس والمتاحف.
    UNDP worked closely with civil society partners in Kutch, the worst-hit district. UN وعمل البرنامج الإنمائي بصورة وثيقة مع شركاء من المجتمع المدني في كوتش، وهي المنطقة الأشد تضررا.
    However, it was underscored that the Government subsidized the treatment of cancer patients overseas and was involved in ongoing discussions with private partners to establish a full range of cancer diagnosis and treatment locally. UN بيد أنه تم التشديد على أن الحكومة تقدم مساعدات لعلاج مرضى السرطان في الخارج وتُجري حاليا مناقشات مع شركاء من القطاع الخاص بغرض إنشاء نظام كامل لتشخيص مرض السرطان وعلاجه محليا.
    Data collection for a study on child trafficking in Europe was completed and preliminary analysis was shared with such partners as the Council of Europe, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وقد أنجز جمع البيانات لإجراء دراسة بشأن الاتجار بالأطفال في أوروبا، وأُبلغ شركاء من قبيل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا نتائج التحليلات الأولية.
    Such an IP unit may also be tasked with proving similar management services for other types of partners beyond IPs. UN ويمكن أيضاً أن تُكلَّف هذه الوحدة المعنية بشركاء التنفيذ بتقديم خدمات إدارية مماثلة إلى شركاء من نوع آخر غير شركاء التنفيذ.
    UNIFEM is expanding its partnerships with other actors, including private sector partners and faith-based groups. UN ويعمل الصندوق على توسيع شراكاته مع أطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك شركاء من القطاع الخاص وجماعات دينية أساسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more