"شقاء" - Translation from Arabic to English

    • misery
        
    • Jeopardy
        
    • suffering
        
    • plight of
        
    • misfortune
        
    By the same token, the unilateral economic embargo against Cuba is causing untold misery to the people of that country. UN ومن المنطلق نفسه، فإن الحظر الاقتصادي الانفرادي المفروض على كوبا يسبب شقاء لا مثيل له لشعب ذلك البلد.
    The disasters of Hurricanes Katrina and Wilma which hit North America in 2005 brought untold misery to thousands of victims. UN إن كوارث الإعصارين كاترينا وويلما اللذين ضربا أمريكا الشمالية في 2005 سببا شقاء لا يوصف لآلاف الضحايا.
    The misery, death and destruction which resulted from acts of terrorism could not be justified on any grounds. UN وليست هناك أية أسباب يمكن أن تبرر ما ينجم عن الإرهاب من شقاء وموت ودمار.
    That will be very helpful next time I'm on Jeopardy! Open Subtitles وهذا سوف يكون من المفيد جدا فيالمرةالقادمة أنا على شقاء
    Some people have seen this as a particular trigger for the Buddha's emphasis on suffering. Open Subtitles يري البعض أن هذا الأمر كان محفزاً ليتفاعل بوذا مع شقاء الآخرين
    Namibia is equally concerned with the impact of the embargo against Cuba on the plight of the poor. UN وتشعر ناميبيا بالقلق أيضا لأثر الحظر المفروض على كوبا في زيادة شقاء الفقراء.
    Conversely, but related to this, in its preamble, the French Declaration of Human and Citizen's Rights of 1789 states that ignorance, neglect and contempt for human rights are the only causes of public misfortune and the corruption of governments. UN وعلى العكس من ذلك، وإن في سياق ذي صلة، ينص الإعلان الفرنسي لحقوق الإنسان والمواطن لعام 1789 في ديباجته على أن الجهل بحقوق الإنسان وإهمالها وازدراءها هي وحدها أسباب شقاء العامة وفساد الحكومات.
    The world has witnessed communities rediscover the oldest recipes for the generation of human misery. UN لقد شهد العالم مجتمعات محلية تكتشف من جديد أقدم الطرق لتوليد شقاء اﻹنسان.
    I'd have thought private contractors make enough money from other people's misery. Open Subtitles تحاول مساعدة المهاجرين السوريين لقد كنت سأفكر في مقاول خاص يجني مال كافي من شقاء الناس
    I gather it to be your belief that culture tends to contribute to human misery, that the more one knows, the unhappier one is likely to be. Open Subtitles فهمت بانك تؤمن بأن الثقافه تميل للمساهمه في شقاء الإنسانيه و أنه إذا إزدادت معرفة الشخص فإنه يصبح أكثر بؤساً
    Our concern continues over the lack of accord necessary for the country's recovery from the legacy of confrontation and chaos and the suffering and misery brought to the millions by the ongoing fratricidal fight. UN وما زال قلقنا مستمرا حيال الافتقار إلى الاتفاق اللازم لانتشال البلد من تركة المجابهة والفوضى والمعاناة والبؤس التي سببها للملايين الاقتتال الجاري بين اﻷشقاء.
    Moreover, we must not forget the areas of tension, civil wars and other armed conflicts which increase the misery and hopelessness of humanity and which thus sorely test international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا ننسى مناطق التوتر والحروب الأهلية والصراعات المسلحة الأخرى التي تزيد من شقاء البشرية وبؤسها، وبالتالي تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    Also, it has always been the case that dismal economic growth, hunger, famine and disease are customary terms to describe the misery of this continent. UN كما أن من الصحيح دائماً أن النمو الاقتصادي البالغ السوء والجوع والمجاعة والمرض من الألفاظ المعتاد استخدامها في وصف شقاء هذه القارة.
    The sad fates of HIV/AIDS patients, the misery caused to their families and communities, and the continuously increasing number of infected persons worldwide command our attention and demand urgent action. UN فمصائر المرضى المصابين به، وما يسببه من شقاء لأسرهم ومجتمعاتهم، والعدد المتزايد باطراد من المصابين في أنحاء العالم تشغل بالنا وتتطلب العمل بصفة عاجلة.
    We'll not profit or further people's misery. Open Subtitles لن نربح ولن يبقى النّاس في شقاء.
    But all you do is profit from another man's misery. Open Subtitles لكنك تجنى ربحاً من شقاء رجلاً آخر
    I dominated at Jeopardy. Open Subtitles أنا سادت في شقاء.
    He was on Jeopardy once. Open Subtitles وكان على شقاء مرة واحدة.
    All right, you were on Jeopardy. Open Subtitles كل الحق، كنت كانوا على شقاء .
    Homesickness is a suffering unlike any other. Open Subtitles الحنين إلى الوطن هو شقاء لا يشبهه أي شقاء
    There would, however, be something distinctly odd if we were deeply concerned for the well-being of the future - as yet unborn - generations while ignoring the plight of the poor today. UN ومع ذلك، فما أغرب أن تساورنا مشاعر القلق العميق حول رفاهية اﻷجيال المقبلة التي لم تولد بعد ونتجاهل شقاء الفقراء اليوم.
    Conversely, but related to this, in its preamble, the French Declaration of Human and Citizen's Rights of 1789 states that ignorance, neglect and contempt for human rights are the only causes of public misfortune and the corruption of governments. UN وعلى العكس من ذلك، وإن في سياق ذي صلة، ينص الإعلان الفرنسي لحقوق الإنسان والمواطن لعام 1789 في ديباجته على أن الجهل بحقوق الإنسان وإهمالها وازدراءها هي وحدها أسباب شقاء العامة وفساد الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more