The justifications for preferring this method given in the early years of the Commission's work remain valid today. | UN | والمسوغ الذي كان يعطى لتفضيل هذه الطريقة في السنوات الأولى لعمل اللجنة لا يزال صالحا في الوقت الحاضر. |
The dichotomy of production and consumption, which has characterized the debate for so long, is no longer valid or helpful. | UN | أما التناول الثنائي لمسألتي الإنتاج والاستهلاك، الذي تميّز به النقاش لفترة طويلة جدا، فلم يعد صالحا ولا مفيدا. |
That principle, which remains valid today, provides for two States and two peoples living side by side in peace and security. | UN | فذلك المبدأ الذي لا يزال صالحا اليوم، ينص على إنشاء دولتين ووجود شعبين يعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان. |
In the case of certain types of slow-onset disasters, for example, return may not be a viable alternative for the foreseeable future. | UN | وفي حالة أنواع معينة من الكوارث البطيئة الظهور، على سبيل المثال، قد لا تشكل العودة بديلا صالحا في المستقبل المنظور. |
Postponing decisions was neither a viable nor an acceptable option. | UN | ولهذا فإن تأجيل القرارات ليس خيارا صالحا ولا مقبولا. |
CEB members are of the view that the organizations should retain the right to grade their representatives as they see fit. | UN | وهم يرون أن على المؤسسات أن تحتفظ بحقها في تحديد الرتبة التي تريد إسنادها إلى ممثليها حسبما تراه صالحا. |
Although some may regard it as out of date, my delegation believes it continues to be valid. | UN | وبالرغم من أن البعض قد يعتبره باليا، فإن وفد بلدي يعتقد أنه لا يزال صالحا. |
The regional approach remains a valid and important one. | UN | إن النهــج اﻹقليمــي لا يــزال نهجا صالحا وهاما. |
The permit is valid for six months from the date of issue and for one consignment only. | UN | وتسري صلاحية الترخيص لمدة ستة أشهر من تاريخ إصداره، ويكون صالحا لاستيراد شحنة واحدة فقط. |
However, if the Committee agreed with the observations of the representative of the Republic of Korea, then his delegation's proposal was no longer valid. | UN | غير أنه إذا وافقت اللجنة على ملاحظات ممثل جمهورية كوريا فإن اقتراح وفده لم يعد صالحا. |
2. It is recalled that the Commission had twice recommended an end-of-service grant to the General Assembly, the premise of which remained valid today. | UN | 2 - تجدر الإشارة إلى أن اللجنة أوصت الجمعية العامة مرتين بتقديم منحة لنهاية الخدمة ما زال منطلقها صالحا في يومنا هذا. |
To that end, the ICPD Programme of Action remains a valid blueprint. | UN | وتحقيقا لذلك، ما زال برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مخططا صالحا. |
At the same time, the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, adopted by the General Assembly at its twentieth special session, remained valid. | UN | وقالوا إن الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين يظل صالحا في الوقت نفسه. |
The dichotomy of production and consumption, which has characterized the debate for so long, is no longer valid or helpful. | UN | والتناول الثنائي لمسألتي الإنتاج والاستهلاك، الذي تميّز به النقاش لفترة طويلة جدا، لم يعد صالحا ولا مفيدا. |
Although a Creole version of the Constitution exists, it has not been regarded as a valid legal reference. | UN | وبالرغم من وجود نسخة للدستور بلغة هايتي الأصلية فإنها لا تعتبر مرجعا قانونيا صالحا. |
This is a viable alternative to free floating or to completely surrendering monetary authority to a foreign central bank. | UN | ويشكل هذا البديل بديلا صالحا للتعويم الحر أو التنازل لأحد المصارف المركزية الأجنبية عن السلطة النقدية بالكامل. |
The negotiations in the Fifth Committee must produce a solution that was not only politically viable, but also fair and financially sound. | UN | ولا بد من أن توفر المناقشات في اللجنة الخامسة حلا منصفا وسليما من الناحية المالية، فضلا عن كونه صالحا سياسيا. |
In so doing, we must acknowledge that the concept of absolute sovereignty will not always be a viable operating principle. | UN | ولا بد لنا من التسليم في أثناء ذلك بأن مفهوم السيادة المطلقة لن يكون دائما مبدأ صالحا للعمل. |
I thought him fit to lead our country one day. | Open Subtitles | وتصورته صالحا لأن يكون قائدا في بلدنا ذات يوم |
74. Myanmar would continue to strive to achieve the goals of a world fit for children everywhere. | UN | 74 - إن ميانمار عازمة على المضي أبعد من ذلك لتتيح لجميع الأطفال عالما صالحا. |
I wasn't a good cop, but can still be a good citizen. | Open Subtitles | انا لم اكن شرطيا جيدا لكن يمكن ان اكون مواطنا صالحا |
I knew the moment I saw you that you re a very righteous man. | Open Subtitles | عرفت لحظة رأيتك أن تقوم بإعادة رجلا صالحا جدا. |
Pago Pago harbour, an allweather deep-draught harbour, is one of the best natural deep-water harbours in the South Pacific and is of strategic importance to the region. | UN | ويُعد ميناء باغو باغو صالحا في جميع حالات الطقس للسفن ذات الغاطس العميق، ويشكل أحد أفضل موانئ المياه العميقة الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ، وله أهمية استراتيجية للمنطقة. |
That document, whose content is as relevant today as in 2006, is annexed to the present document. | UN | وترفق هنا تلك الوثيقة التي يبقى محتواها صالحا اليوم بقدر ما كان في عام 2006. |
I thought he was a jerk, and I was just trying to be a good guy. | Open Subtitles | اعتقد أن ساذج و انني احاول أن اكون شخصا صالحا لا بأس يا جاك |
Conflict indicators can be a very good basis for dialogue between the Government and civil society and between the country and international organizations. | UN | ويمكن لمؤشرات الصراع أن تكون أساسا صالحا جدا للحوار بين الحكومة والمجتمع المدني وبين البلد والمنظمات الدولية. |