"طرقا" - Translation from Arabic to English

    • ways
        
    • methods
        
    • roads
        
    • routes
        
    • avenues
        
    • means
        
    • modes
        
    • paths
        
    We should develop innovative ways to cooperate, expand cooperation channels and upgrade the level of cooperation among developing countries. UN وينبغي لنا أن نطور طرقا ابتكارية للتعاون وتوسيع قنوات التعاون وزيادة مستوى التعاون فيما بين البلدان النامية.
    We must find effective ways to work together in order to eliminate these threats to our own security. UN يجب علينا أن نجد طرقا فعالة للعمل معا في سبيل التخلص من هذه التهديدات المحدقة بأمننا.
    Tunisian law offered all individuals ways of denouncing and demanding compensation for any prejudice they may have suffered. UN ويوفﱢر القانون التونسي لجميع اﻷفراد طرقا للتظلم وطلب التعويض عن أي ضرر يكون قد لحق بهم.
    Science has to provide methods to assess the impacts and objective criteria to help to reach agreement. UN ولا بد أن يوفر العلم طرقا لتقييم اﻵثار ومعايير موضوعية تساعد على التوصل الى اتفاق.
    The petition refers to 10 sites in the West Bank, and claims that in all locations, settlers built access roads leading to the hilltops. UN ويشير اﻹلتماس إلى ١٠ مواقع في الضفة الغربية مدعيا أن المستوطنين بنوا في كل تلك اﻷماكن طرقا فرعية تؤدي إلى قمم التلال.
    Anything goes wrong, we take separate routes back to the boathouse. Open Subtitles إن ساء الأمر، نأخذ طرقا مختلفة ونرجع إلى منزل القارب
    It also seems to us that the Commission and other United Nations disarmament forums have discussed ways to improve their working methods. UN ويبدو لنا أيضا أن هذه الهيئة وغيرها من محافل نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد ناقشت طرقا لتحسين أساليب عملها.
    The Commission must find ways of preventing that from happening. UN ويجب أن توجد اللجنة طرقا لكي تمنع حدوث ذلك.
    I merely say there are ways. Allow me to pursuy them. But you yourselves must do nothing, do you understand? Open Subtitles لقد قلت ان هناك طرقا عدة ,دعونى اولا احاول اغراءهم واقناعهم ولكن لاتحاولوا فعل شئ فى هذه الاثناء
    It's just, sometimes people just have weird ways of being friends. Open Subtitles انها مجرد، وأحيانا الناس فقط طرقا غريبة من كونه الأصدقاء.
    The Operation is also exploring ways to incorporate efficiency gains from substantive sections in order to cover diverse components of the Operation UN وتبحث العملية المختلطة أيضا طرقا لإدراج المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في الأقسام الفنية، بهدف تغطية العناصر المختلفة للعملية المختلطة.
    The United Nations and the regional organizations developed different ways of cooperating at the Headquarters level UN وضعت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية طرقا مختلفة للتعاون على صعيد المقر
    In that connection, the review of the PBC should explore innovative ways for the Commission to deal with countries that are on its agenda. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يستكشف استعراض اللجنة طرقا مبتكرة لتتعامل بها اللجنة مع بلدان ليست مدرجة في جدول أعمالها.
    The international community must therefore continue to seek ways to support the development policies of groups of affected countries. UN وبناء على ذلك، بجب على المجتمع الدولي أن يلتمس طرقا لدعم السياسات الإنمائية لمجموعة البلدان المتأثرة.
    Their presentations dissected the topic and offered ways to confront the roots of such violence. UN وحللت بياناتهـن الموضوع وقدمت طرقا لمواجهة جذور ذلك العنف.
    Thirdly, we need to find ways to distinguish better between military and political activities, on the one hand, and humanitarian action, on the other. UN ثالثا، ينبغي أن نجد طرقا للتمييز بشكل أفضل بين الأعمال العسكرية والسياسية من جهة والأعمال الإنسانية من الجهة الأخرى.
    The United States hoped that parties to NPT the Treaty would consider and propose ways to cooperate to develop such consequences. UN وتأمل الولايات المتحدة في أن تقترح الأطراف في المعاهدة طرقا لتطوير هذه النتائج.
    Some are field technical methods and some are computer model methods. UN ويعتبر بعضها طرقا تقنية ميدانية والبعض الآخر طرقا نموذجية حاسوبية.
    By law, social programmes and prepaid health enterprises must offer contraceptive methods free of charge throughout the country. UN ويجب أن تقدِم البرامج الاجتماعية والمؤسسات الصحية بحكم القانون طرقا مجانية لمنع الحمل في جميع أنحاء البلد.
    The road network covers about 130 kilometres, with paved roads on Grand Turk, Providenciales and the Caicos islands. UN وتغطي شبكة الطرق حوالي 130 كيلومترا، وتشمل طرقا معبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس.
    The delivery routes carefully avoid Ethiopian controls in Baidoa and Beletweyne. UN وقد سلكت الشحنات طرقا اختيرت بعناية، تفاديا للرقابة الإثيوبية في بيضوا وبلدوين.
    On the contrary, we should explore new possible avenues to enhance the momentum we have gained. UN بالعكس، يجب أن نستكشف طرقا ممكنة جديدة لتعزيز الزخم الذي اكتسبناه.
    As the wells ran dry, they developed efficient means of extracting the additional resources necessary to keep the coffers full. UN ومع جفاف الآبار، استحدثت طرقا فعالة لاستغلال الموارد الإضافية اللازمة لملء الخزائن.
    In terms of starting point, four different strands can be identified, representing slightly different modes of economic analysis. UN فمن حيث نقاط الانطلاق، يمكن تحديد أربعة مسارات مختلفة، تمثل طرقا متباينة بشكل طفيف لإجراء التحليل الاقتصادي.
    Democratic practices were promptly restored and societies marked out paths towards reconciliation and national unity. UN إذ استعيدت الممارسات الديمقراطية في الحال واختطت المجتمعات طرقا نحو المصالحة ووحدة الأمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more