We consider that the working group will be most effective if a determined effort is made to achieve consensus. | UN | ونرى أن الفريق العامل سيكون فعـــلا الى أقصى حد إذا بُذل فيه جهد عازم لتحقيق توافق اﻵراء. |
You should know I am determined to get the position. | Open Subtitles | يجب أن تعرفى أننى عازم على الحصول على الوظيفه |
this raccoon dog is determined to find as many eggs as possible. | Open Subtitles | هذا الكلب الراكوني عازم للعثور على أكبر قدرٍ ممكن من البيض |
She works at the Danish embassy, and I intend to nation build with her at the big party tonight. | Open Subtitles | إنها تعمل في السفارة الدنماركية وأنا عازم على بناء دولة معها في حفلة كبير تُقام هذه الليلة |
I'm a married man intent on landing my family. | Open Subtitles | أنا رجل متزوج عازم على الحفاظ على عائلتي |
Launched by someone bent on a biological attack on America. | Open Subtitles | أطلقها شخص ما عازم على هجوم بيولوجي على أمريكا |
While this task must first and foremost be addressed by the Angolan Government, the international community intends to provide assistance. | UN | وفي حين أن هذه المهمة لا بد أن تتحملها الحكومة الأنغولية في المقام الأول، فإن المجتمع الدولي عازم على تقديم المساعدة. |
His country was determined to support all international initiatives that aimed to reach comprehensive agreements on combating terrorism. | UN | وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب. |
The Security Council is determined to spare no efforts in assisting the parties in following through on their engagements. | UN | ومجلس الأمن عازم على بذل قصارى جهوده لمساعدة الأطراف في متابعة الوفاء بالتزاماتها. |
I am therefore determined to promote a dialogue between the various political groups in the country. | UN | ومن ثم، فإنني عازم على النهوض بالحوار مع مختلف اﻷحزاب السياسية بالبلد وفيما بينها. |
Our people are determined to ensure that sustainable democratic governance is established in the country. | UN | وشعبنا عازم على ضمان ترسيخ الحكم الديمقراطي المستدام في بلدنا. |
The Union is determined to ensure respect for human rights in all its actions. | UN | والاتحاد عازم على كفالة احترام حقوق اﻹنسان في جميع أعماله. |
His Government was determined to make an active contribution to the establishment of that common vision. | UN | وأضاف أن بلده عازم على أن يسهم بنشاط في إنشاء مثل هذه الرؤية المشتركة. |
He was determined that progress should be made. | UN | وقال السيد بريسكوت إنه عازم من جانبه على العمل للمضي قدما باﻷمور. |
I've taken over this vessel, Andromeda, and I intend to stay. | Open Subtitles | لقد اتخذت خلال هذه السفينة, أندروميدا, وأنا عازم على البقاء. |
I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab'a Farms area. | UN | وإنني عازم على مواصلة جهودي الدبلوماسية للتوصل إلى حل لمسألة منطقة مزارع شبعا. |
The landlord thought it had been removed, but clearly Noah Kramer walled it up before he died, intent on burying whatever he and Shaw were working on. | Open Subtitles | المالك اعتقد انه ازيل لكن من الواضح ان نوح كرامر غطاه قبل ان يموت عازم على ان يدفن ما كان يعمل عليه مع شو |
So many passing by, each intent on his own problems. | Open Subtitles | إن الكثيرين يمرون و كل عازم على مشاكله الخاصة |
By that, he means animal torture, mutation, worshipping a god bent on enslaving humanity. | Open Subtitles | من ذلك ، كان يعني تعذيب الحيوانات الطفرة الوراثية ، عبادة آله عازم على أستعباد الأنسانية |
In this connection, he looks forward to the support of Member States and intends to submit to the General Assembly, in due course, matters requiring its action. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻷمين العام يتطلع إلى أن تقدم الدول اﻷعضاء دعمها، وهو عازم على أن يقدم إلى الجمعية العامة، في الوقت المناسب، المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء حيالها. |
IAMB resolved to request an independent verification of the settlement as well as a review of the remaining sole-sourced contracts. | UN | والصندوق عازم على طلب إجراء عملية تحقق مستقلة من التسوية فضلا عن استعراض العقود الوحيدة المصدر المتبقية. |
As the fighting drew nearer Pristina, the " Kosovo Liberation Army " (KLA) removed any ambiguity as to its intention to bring the province under its control. | UN | ومع ازدياد اقتراب القتال من بريشتينا، لم يعد هناك أي لبس في أن جيش تحرير كوسوفو عازم على إخضاع القطاع لسيطرته. |
Of course, he's hell-bent on finding something that doesn't mean killing her or her kid. | Open Subtitles | وهو بالتأكيد عازم على إيجاد شيء لا يقتلها أو طفلها. |
Ukraine's emotional setting is resolute, persevering and benevolent. | UN | وموقف أوكرانيا بهذا الشأن عازم ومثابر وخير. |
The asset's name is Azam Shah. | Open Subtitles | اسم العميل هو (عازم شاه) |
Azim, wait. We will take you. | Open Subtitles | عازم ، انتظر ، سنوصلك |
It is heartening for the international community to know that this body is willing and able to move forward in banning the production of fissile material. | UN | إذ يسعد المجتمع الدولي أن يعلم أن هذا المؤتمر عازم وقادر على المضي قدما في حظر انتاج المواد الانشطارية. |