"عبء عمل" - Translation from Arabic to English

    • workload
        
    • burden of work
        
    • workloads
        
    • work burden
        
    • caseload
        
    • work load
        
    This contributed to an excessive workload for the Project Manager and presented a risk to effective project management and control. UN وأسهم ذلك في وقوع عبء عمل مفرط على كاهل مدير المشروع، وعرّض فعالية إدارة المشروع والرقابة عليه للخطر.
    With many items now being procured through change orders and as smaller packages, the workload of PARC is likely to increase. UN ونظراً لأن الكثير من الأصناف يُشترى الآن بأوامر التغيير وفي صورة حزم أصغر، يحتمل أن يزداد عبء عمل اللجنة.
    The out-migration of men may augment rural women's workload. UN فهجرة الرجل إلى الخارج قد تزيد من عبء عمل المرأة.
    As the workload of the Centre for Human Rights continued to increase, so must the resources devoted to it. UN وحيث أن عبء عمل مركز حقوق اﻹنسان مستمر في الازدياد فيجب أن تزيد كذلك الموارد المخصصة له.
    The summary demonstrates the increase in the Division’s workload. UN ويبين الموجـز حدوث زيادة في عبء عمل الشعبـــة.
    There is also a potential risk of the Office establishing a conference infrastructure in anticipation of conference workload that might not be realized. UN كما أن هناك احتمالا ﻷن يستعد المكتب ﻷداء عبء عمل في مجال خدمة المؤتمرات ثم يتضح فيما بعد أنه غير مطلوب.
    This shows that the workload of the Unit has been steadily increasing. UN وهذا دليل على أن عبء عمل الوحدة قد ازداد بشكل مطرد.
    However, we note that the growing number of cases entails an increase in the institution's workload. UN ومع ذلك، نلاحظ أن العدد المتنامي من القضايا تترتب عليه زيادة في عبء عمل هذه المؤسسة.
    Steps will also be taken to increase sharing of the translation workload among duty stations through the expansion of e-processing. UN وستتخذ أيضا خطوات لزيادة تقاسم عبء عمل الترجمة التحريرية بين مراكز العمل من خلال توسيع نطاق التجهيز الإلكتروني.
    High hopes for the Court and proposals for it to play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    The information note includes an overview of the workload of the Commission at each session of the Authority. UN وتشتمل مذكرة المعلومات على نظرة عامة على عبء عمل اللجنة في كل دورة من دورات السلطة.
    This year's report demonstrates yet again that the complexity, variety and volume of the Council's workload continue to grow. UN وتقرير هذا العام يوضح مرة أخرى استمرار تزايد عبء عمل المجلس، تعقداً وتنوعاً وحجماً.
    We note that the workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf has substantially increased due to the large number of submissions. UN ونلاحظ أن عبء عمل لجنة حدود الجرف القاري قد زاد زيادة كبيرة نظرا للعدد الكبير من الطلبات.
    As more experience is gained, the Office will continue to monitor the balance between the workload of the regional ombudsmen and the resources allocated. UN ومع اكتساب مزيد من الخبرة، سيواصل المكتب رصد التوازن القائم بين عبء عمل أمناء المظالم الإقليميين والموارد المخصصة.
    This has resulted in an overall increase in the workload of its staff. UN وأدى ذلك إلى حدوث زيادة إجمالية في عبء عمل موظفيه.
    Each addition to the system generates extra workload for the treaty bodies and the Secretariat. UN وتُوَلِّد كل إضافة إلى النظام عبء عمل إضافيا بالنسبة إلى هيئات المعاهدات والأمانة العامة.
    Upon request, the Committee was provided with the following information on the translation workload by duty station. UN وقد زُودت اللجنة، بناء على طلبها، بالمعلومات التالية بشأن عبء عمل الترجمة التحريرية في كل محطة عمل:
    We support the efforts to find the optimal resolution of the problems that have caused a significant increase in the workload of the Commission. UN إننا نؤيد الجهود المبذولة لإيجاد الحل الأمثل للمشاكل التي تسببت في الزيادة الكبيرة في عبء عمل اللجنة.
    It was decided that the burden of work of the Board for the year would guide the number of sessions. UN وتقــرر أن يكون عبء عمل المجلس للسنـــة هو العامل المرشــــد إلى تحديد عدد الدورات.
    The programme was negatively affected by limits on recruitment, which increased the workloads of existing staff. UN وقد تأثر البرنامج سلبا بالقيود المفروضة على التعيين والتي زادت عبء عمل الموظفين الحاليين.
    The index further highlights the fact that women continue to face a higher work burden in the household and care economy, limiting further their ability to fully participate in and benefit from development processes. UN ويلقي الدليل الضوء أيضا على أن المرأة لا تزال تجابه عبء عمل أكبر في المنزل والرعاية، مما يحدّ بشكل أكبر من قدرتها على المساهمة الكاملة في عمليات التنمية والاستفادة منها.
    It is envisaged that the Tribunal's caseload will be of more than 100 cases annually. UN ويُتوقّع أن يكون عبء عمل المحكمة أكثر من 100 قضية سنويا.
    The report confirms once again the increasing work load of the Council, in which African issues have continued to be at the forefront of its agenda. UN ويؤكد التقرير مرة أخرى على تزايد عبء عمل المجلس، وما زالت المسائل الأفريقية تتصدر جدول أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more