"عدد من البلدان" - Translation from Arabic to English

    • a number of countries
        
    • several countries
        
    • many countries
        
    • some countries
        
    • a number of States
        
    • a few countries
        
    • number of countries have
        
    • member countries
        
    • a range of countries
        
    • a number of other countries
        
    There is also evidence from a number of countries that suggests progress. UN وتشير الأدلة الواردة من عدد من البلدان كذلك إلى تحقيق تقدم.
    In addition, a number of countries have made funding for harm reduction services a priority: a practice that merits emulation by other countries. UN إضافة إلى ذلك منح عدد من البلدان أولوية لتمويل خدمات الحد من الضرر: وهي ممارسة جديرة بأن تقتدي بها البلدان الأخرى.
    In this regard, a number of countries called for a vulnerability index. UN وفي هذا الصدد، دعا عدد من البلدان إلى وضع مؤشر للضعف.
    a number of countries remain concerned about the costs and data collection burden associated with participating in both studies. UN وظل عدد من البلدان قلقا تجاه ما يرتبط بالمشاركة في هاتين الدراستين من تكاليف وعبء لجمع البيانات.
    Austria had been a partner with UNIDO for many years in establishing cleaner production centres in a number of countries. UN وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان.
    We also welcome the commitment undertaken by a number of countries to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ونرحب أيضا بالالتزام الذي أعلنه عدد من البلدان بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    a number of countries noted the importance of capacity-building and technology transfer in achieving sustainable forest management. UN وأشار عدد من البلدان إلى أهمية بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    a number of countries have undertaken research on child-rearing practices and corporal punishment of children in homes and schools. UN وقد نفذ عدد من البلدان أنشطة بحثية بشأن ممارسات تربية الأطفال والعقوبة البدنية للأطفال في المنازل والمدارس.
    Work had also begun in a number of countries, on mapping out the nature and scale of statelessness populations. UN وقد بدأ العمل أيضاً في عدد من البلدان في رسم معالم طبيعة وحجم أعداد مجموعات عديمي الجنسية.
    Such measures are already successfully applied in a number of countries. UN وقد طُبقت هذه التدابير بنجاح فعلاً في عدد من البلدان.
    In a number of countries the percentage of trained teachers in the workforce has actually declined since 1999. UN وانخفضت بالفعل، في عدد من البلدان النسبة المئوية للمدرسين المدربين في قوة العمل منذ عام 1999.
    In a number of countries, assistance programmes have already been implemented successfully. UN وقد تم بالفعل تنفيذ برامج للمساعدة في عدد من البلدان بنجاح.
    I have continued to report regularly to our Board of Governors on the implementation of Agency safeguards in a number of countries. UN وما فتئت أقدم تقارير منتظمة إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ ضمانات الوكالة في عدد من البلدان.
    During the reporting period, official figures on the use of the death penalty were unavailable in a number of countries. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن هناك أرقام رسمية متاحة في عدد من البلدان بشأن استخدام عقوبة الإعدام.
    Trafficking in persons, especially women and children, continued to be a major concern in a number of countries of the subregion. UN ولا يزال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق كبير في عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    It had conducted country visits to Somalia and Honduras and had requested visits to a number of countries. UN وقام الفريق بزيارة قطرية إلى كل من الصومال وهندوراس وطلب السماح له بزيارة عدد من البلدان.
    Data shown in figure 12 are drawn from recent victimization surveys conducted in a number of countries. UN والبيانات الواردة في الشكل 12 مستمدة من استقصاءات الإيذاء التي أُجريت في عدد من البلدان.
    Environmental protection was also given attention in a number of countries. UN كما أعطيت عناية أيضا لحماية البيئة في عدد من البلدان.
    Following this model, a number of countries in Europe and Latin America have also started the process. UN وفي أعقاب هذا النموذج، بدأ أيضا عدد من البلدان في أوروبا وأمريكا اللاتينية هذه العملية.
    several countries have reported an inability to control or regulate such exports in the absence of clearer guidance as to what constitutes luxury items. UN وأشار عدد من البلدان إلى عدم قدرته على مراقبة أو تنظيم هذه الصادرات في غياب توجيهات أوضح بشأن ما يشكل الأصناف الكمالية.
    She had asked to visit many countries, including Cuba and Myanmar, and was still awaiting a response from those countries. UN وقد طلبت المقررة الخاصة زيارة عدد من البلدان بما فيها كوبا وميانمار، وهي ما زالت تنتظر رد هذه البلدان.
    some countries have had difficulties with respect to certain agreements owing to human, institutional and financial constraints. UN وقد واجه عدد من البلدان صعوبات فيما يتعلق ببعض الاتفاقات نظرا للقيود البشرية والمؤسسية والمالية.
    The Committee may wish to consider this recommendation in the light of the fact that a number of States parties to the Convention are countries with very small populations. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية في ضوء وجود عدد من البلدان ذات اﻷعداد القليلة جدا من السكان من بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    a few countries have performed their own studies using procedures similar to the one outlined above and which can provide practical guidance to others. UN وقد قام عدد من البلدان بإجراء دراسات خاصة به باستعمال إجراءات تشبه الإجراء الموضَّح أعلاه ويمكن أن يستفيد منها الآخرون.
    Since the 1990s, an increasing number of countries have established IRAs. UN وقد أنشأ عدد من البلدان هيئات تنظيم مستقلة منذ التسعينات.
    The focus of our investment projects is accelerating economic growth in member countries. UN وتركيز مشاريعنا الاستثمارية يسرع في النمو الاقتصادي في عدد من البلدان.
    Success stories on individual Goals across a range of countries show, however, that rapid progress can be made when sound domestic policies are matched with substantial technical and financial support from the international community. UN غير أن أمثلة النجاح في تحقيق أهداف معينة في عدد من البلدان تظهر أن بالإمكان تحقيق تقدم سريع عندما تقترن السياسات الداخلية السليمة بدعم فني ومالي كبير من المجتمع الدولي.
    Similar approaches exist in a number of other countries; UN وتوجد نهج مماثلة في عدد من البلدان اﻷخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more