Violence against women impinges on women on several ways. | UN | ويؤثر العنف ضد المرأة على النساء بوجوه متعددة. |
She reaffirmed that focus on women and girls with disabilities should be furthered in the new entity. | UN | وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات. |
She reaffirmed that focus on women and girls with disabilities should be furthered in the new entity. | UN | وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات. |
the women's Development Bank of Venezuela offered microcredit loans and training on entrepreneurship and project management to women. | UN | وعرض بنك التنمية النسائي في فنزويلا على النساء قروضاً بالغة الصغر وتدريباً على ممارسة الأعمال الحرة وإدارة المشاريع. |
There are no legal provisions prohibiting night work for women. Night work is only prohibited for pregnant women. | UN | ولا توجد نصوص قانونية تحظر على النساء عموماً العمل ليلا، فهو محظور على النساء الحوامل فقط. |
There was special focus on women, children and other Special Groups. | UN | وهناك تركيز خاص على النساء والأطفال وغيرهم من المجموعات الخاصة. |
She is currently Academic Director of a programme focused on women at the IESE Business School in Barcelona. | UN | تعمل حاليا مديرة أكاديمية لبرنامج معهد الدراسات العليا لإدارة الأعمال في برشلونة، الذي يركز على النساء. |
Rural technical assistance and extension programmes were successful in part because they focused on women and their role in Brazilian society. | UN | ويعود جانب من النجاح في برامج المساعدة التقنية والإرشاد في الريف إلى تركيزها على النساء ودورهن في المجتمع البرازيلي. |
Reducing violence within families and its impact on women and children; | UN | الحد من العنف داخل الأسرة ومن تأثيره على النساء والأطفال؛ |
Through this project, the organization deals directly with the land base and focuses on women in agriculture and women farmers. | UN | ومن خلال هذا المشروع، تتعامل المنظمة مباشرة مع قاعدة الأراضي، وتركز على النساء العاملات في الزراعة وعلى المزارعات. |
Service of sentence in corrective labour colonies shall be imposed on women sentenced to deprivation of liberty as follows: | UN | ويفرض على النساء المحكوم عليهم بحرمانهم من الحرية تأدية حكمهن في مستعمرات العمل اﻹصلاحي على النحو التالي: |
It was too early to determine whether the new Employment Contracts Act had had any impact on women in the workplace. | UN | ولم يحن الوقت بعد لتحديد ما إذا كان لقانون عقود العمل الجديد أي أثر على النساء في مكان العمل. |
Another delegation said that UNICEF should retain its focus on women and children at the field level. | UN | وقال وفد آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل تركيزها على النساء واﻷطفال على الصعيد الميداني. |
The effects of these interruptions in education on women and girls become visible only in the long term. | UN | ولا تظهر النتائج الناجمة عن هذا الانقطاع عن التعليم على النساء والفتيات إلا في اﻷجل الطويل. |
Monetary policies also impacted differently on women and men. | UN | وكذلك يتباين تأثير السياسات النقدية على النساء والرجال. |
However, a continuing challenge is to ensure the equitable distribution of benefits to women and marginalized groups. | UN | ومع ذلك، فإن أحد التحديات المستمرة هو ضمان التوزيع العادل للمنافع على النساء والفئات المهمشة. |
They apply equally and without distinction to women and men alike. | UN | كما تتخذ شكلاً موحداً وتطبق بنفس النهج على النساء والرجال. |
Childbearing at a young age, most often stemming from early marriage, constitutes another significant health risk for women and their children. | UN | ويشكل الحمل في سن مبكرة، الذي ينشأ في كثير من الأحيان عن الزواج المبكر، خطرا كبيرا على النساء وأطفالهن. |
All these elements, particularly in remote parts of the country, are limiting factors for women and children. | UN | وتفرض هذه العوامل جميعها، لا سيما في الأنحاء النائية من البلد، قيودا على النساء والأطفال. |
Noting that Maldives was party to the Convention against Torture, it wondered about sentences of flogging often pronounced against women. | UN | وبينما لاحظت أن ملديف طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، أبدت استغرابها من كثرة عقوبات الجَلد المفروضة على النساء. |
Physical violence can entail rapes of women detainees, but the abuse of women by male staff can also be more subtly disguised. | UN | وقد يؤدي العنف الجسدي إلى حالات اغتصاب المحتجزات، على أن اعتداء الموظفين الذكور على النساء قد يتخذ شكلاً خبيثاً أخفى. |
It was concerned about the practice of legal male guardianship over women and about sex segregation in the workplace. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ممارسة وصاية الذكور القانونية على النساء وإزاء الفصل بين الجنسين في مكان العمل. |
We recognize the burden of care, which falls largely upon women and girls. | UN | وندرك عبء الرعاية، الذي يقع إلى حد كبير على النساء والفتيات. |
Please indicate whether any of these measures are aimed specifically at women and girls. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان أي من هذه التدابير ينصب بالتحديد على النساء والفتيات. |
Netball on the other hand is played exclusively by women. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن كرة الشبكة قاصرة على النساء. |
The Plan recognizes the importance of addressing the pervasive stereotypes that affect women and girls and limit their life chances and opportunities. | UN | وتسلم الخطة بضرورة معالجة تفشي المفاهيم النمطية التي تؤثر على النساء والفتيات وتحد من فرصهن في الحياة وفرصهن بصفة عامة. |
It also happens often that they exert pressure on the women to provide services of a sexual nature. | UN | كما إنهم كثيرا ما يمارسون الضغوط على النساء لدفعهن لتقديم خدمات جنسية. |
In 2012, an administrative court cancelled a ministerial order that had barred women from entry-level jobs at the Ministry of Justice. | UN | وفي عام 2012، ألغت محكمة إدارية أمراً وزارياً كان يحظر على النساء شغل وظائف الرتب المبتدئة في وزارة العدل. |
Status of women in India, with a special focus on elderly women | UN | وضع المرأة في الهند مع التركيز بشكل خاص على النساء المسنات |