"على النساء" - Translation from Arabic to English

    • on women
        
    • to women
        
    • for women
        
    • against women
        
    • of women
        
    • over women
        
    • the women
        
    • upon women
        
    • at women
        
    • by women
        
    • affect women
        
    • women to
        
    • women from
        
    • and women
        
    • women in
        
    Violence against women impinges on women on several ways. UN ويؤثر العنف ضد المرأة على النساء بوجوه متعددة.
    She reaffirmed that focus on women and girls with disabilities should be furthered in the new entity. UN وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات.
    She reaffirmed that focus on women and girls with disabilities should be furthered in the new entity. UN وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات.
    the women's Development Bank of Venezuela offered microcredit loans and training on entrepreneurship and project management to women. UN وعرض بنك التنمية النسائي في فنزويلا على النساء قروضاً بالغة الصغر وتدريباً على ممارسة الأعمال الحرة وإدارة المشاريع.
    There are no legal provisions prohibiting night work for women. Night work is only prohibited for pregnant women. UN ولا توجد نصوص قانونية تحظر على النساء عموماً العمل ليلا، فهو محظور على النساء الحوامل فقط.
    There was special focus on women, children and other Special Groups. UN وهناك تركيز خاص على النساء والأطفال وغيرهم من المجموعات الخاصة.
    She is currently Academic Director of a programme focused on women at the IESE Business School in Barcelona. UN تعمل حاليا مديرة أكاديمية لبرنامج معهد الدراسات العليا لإدارة الأعمال في برشلونة، الذي يركز على النساء.
    Rural technical assistance and extension programmes were successful in part because they focused on women and their role in Brazilian society. UN ويعود جانب من النجاح في برامج المساعدة التقنية والإرشاد في الريف إلى تركيزها على النساء ودورهن في المجتمع البرازيلي.
    Reducing violence within families and its impact on women and children; UN الحد من العنف داخل الأسرة ومن تأثيره على النساء والأطفال؛
    Through this project, the organization deals directly with the land base and focuses on women in agriculture and women farmers. UN ومن خلال هذا المشروع، تتعامل المنظمة مباشرة مع قاعدة الأراضي، وتركز على النساء العاملات في الزراعة وعلى المزارعات.
    Service of sentence in corrective labour colonies shall be imposed on women sentenced to deprivation of liberty as follows: UN ويفرض على النساء المحكوم عليهم بحرمانهم من الحرية تأدية حكمهن في مستعمرات العمل اﻹصلاحي على النحو التالي:
    It was too early to determine whether the new Employment Contracts Act had had any impact on women in the workplace. UN ولم يحن الوقت بعد لتحديد ما إذا كان لقانون عقود العمل الجديد أي أثر على النساء في مكان العمل.
    Another delegation said that UNICEF should retain its focus on women and children at the field level. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل تركيزها على النساء واﻷطفال على الصعيد الميداني.
    The effects of these interruptions in education on women and girls become visible only in the long term. UN ولا تظهر النتائج الناجمة عن هذا الانقطاع عن التعليم على النساء والفتيات إلا في اﻷجل الطويل.
    Monetary policies also impacted differently on women and men. UN وكذلك يتباين تأثير السياسات النقدية على النساء والرجال.
    However, a continuing challenge is to ensure the equitable distribution of benefits to women and marginalized groups. UN ومع ذلك، فإن أحد التحديات المستمرة هو ضمان التوزيع العادل للمنافع على النساء والفئات المهمشة.
    They apply equally and without distinction to women and men alike. UN كما تتخذ شكلاً موحداً وتطبق بنفس النهج على النساء والرجال.
    Childbearing at a young age, most often stemming from early marriage, constitutes another significant health risk for women and their children. UN ويشكل الحمل في سن مبكرة، الذي ينشأ في كثير من الأحيان عن الزواج المبكر، خطرا كبيرا على النساء وأطفالهن.
    All these elements, particularly in remote parts of the country, are limiting factors for women and children. UN وتفرض هذه العوامل جميعها، لا سيما في الأنحاء النائية من البلد، قيودا على النساء والأطفال.
    Noting that Maldives was party to the Convention against Torture, it wondered about sentences of flogging often pronounced against women. UN وبينما لاحظت أن ملديف طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، أبدت استغرابها من كثرة عقوبات الجَلد المفروضة على النساء.
    Physical violence can entail rapes of women detainees, but the abuse of women by male staff can also be more subtly disguised. UN وقد يؤدي العنف الجسدي إلى حالات اغتصاب المحتجزات، على أن اعتداء الموظفين الذكور على النساء قد يتخذ شكلاً خبيثاً أخفى.
    It was concerned about the practice of legal male guardianship over women and about sex segregation in the workplace. UN وأعربت عن قلقها إزاء ممارسة وصاية الذكور القانونية على النساء وإزاء الفصل بين الجنسين في مكان العمل.
    We recognize the burden of care, which falls largely upon women and girls. UN وندرك عبء الرعاية، الذي يقع إلى حد كبير على النساء والفتيات.
    Please indicate whether any of these measures are aimed specifically at women and girls. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان أي من هذه التدابير ينصب بالتحديد على النساء والفتيات.
    Netball on the other hand is played exclusively by women. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن كرة الشبكة قاصرة على النساء.
    The Plan recognizes the importance of addressing the pervasive stereotypes that affect women and girls and limit their life chances and opportunities. UN وتسلم الخطة بضرورة معالجة تفشي المفاهيم النمطية التي تؤثر على النساء والفتيات وتحد من فرصهن في الحياة وفرصهن بصفة عامة.
    It also happens often that they exert pressure on the women to provide services of a sexual nature. UN كما إنهم كثيرا ما يمارسون الضغوط على النساء لدفعهن لتقديم خدمات جنسية.
    In 2012, an administrative court cancelled a ministerial order that had barred women from entry-level jobs at the Ministry of Justice. UN وفي عام 2012، ألغت محكمة إدارية أمراً وزارياً كان يحظر على النساء شغل وظائف الرتب المبتدئة في وزارة العدل.
    Status of women in India, with a special focus on elderly women UN وضع المرأة في الهند مع التركيز بشكل خاص على النساء المسنات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more