"على جوانب" - Translation from Arabic to English

    • on aspects
        
    • aspects of
        
    • on those aspects
        
    • to those aspects
        
    • on the aspects
        
    • to aspects
        
    • on the sides of
        
    • in aspects
        
    • of those aspects
        
    • on the side
        
    • sides of the
        
    Phase II, which started in 2008, concentrates in particular on aspects of lawful detention and adherence to the rule of law. UN وتركز المرحلة الثانية، التي انطلقت في عام 2008، تركيزا خاصا على جوانب الاحتجاز القانوني والتقيد بسيادة القانون.
    Preference has also been given to those indicators that focus on aspects of the NIS that are particularly relevant to developing countries. UN وفُضلت كذلك المؤشرات التي تركز على جوانب النظام الوطني للابتكار التي تلائم البلدان النامية بشكل خاص.
    The vulnerability profiles have cast light on aspects of the vulnerability of relevant States that are not measurable through the EVI. UN وقد سلطت نُبذ الضعف الضوء على جوانب الضعف للدول ذات الصلة والتي لا يمكن قياسها عن طريق مؤشر الضعف الاقتصادي.
    All elements of the application could affect the nuclear aspects of safety. UN إذ يمكن أن تؤثّر جميع عناصر التطبيق على جوانب الأمان النووية.
    Attention must focus on those aspects of the topic which had not yet been regulated in international law. UN ويجب تركيز الانتباه على جوانب المسألة التي لم تنظم في القانون الدولي بعد.
    The Committee's discussions should be confined to those aspects of the strategy that were clearly within its purview. UN وقال المتكلم في ختام البيان إن مناقشات اللجنة يجب أن تقتصر على جوانب الاستراتيجية الداخلة بوضوح في نطاق اختصاصها.
    In the report before the Assembly today, I focus on the aspects of international migration that are most relevant to development. UN وفي التقرير المعروض على الجمعية العامة اليوم أركز على جوانب الهجرة الدولية ذات الصلة الأوثق بالتنمية.
    It maintained working contacts with the staffs of the two tribunals and published reports focusing on aspects of their work. UN وقد أقامت اتصالات عمل مع موظفي المحكمتين ونشرت تقارير تركز الاهتمام على جوانب عملهما.
    With the overall goal of developing a regional strategy for reform of the security sector, this project focuses on aspects such as cooperative security policies, confidence-building and civilian leadership of the armed forces. UN وإن هذا المشروع الذي هدفه العام في وضع استراتيجية إقليمية لإصلاح قطاع الأمن، يركز على جوانب معينة من مثل سياسات الأمن القائمة على التعاون وبناء الثقة والقيادة المدنية للقوات المسلحة.
    It focuses on aspects relating to sustainable development, poverty, ageing and health and education. UN ويركز على جوانب ذات صلة بالتنمية المستدامة والفقر والشيخوخة والتعليم.
    As for small arms and light weapons, we agree that they have an impact on aspects of the security and stability of nations. UN أما بصدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإننا نتفق على أن لها أثرا على جوانب من أمن الأمم واستقرارها.
    Any related discussion needed to focus on aspects of development that related to universal human rights. UN وإن أي مناقشة بشأن هذا الموضوع لا بد أن تركز على جوانب التنمية ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان للجميع.
    Theoretical work was needed in order to define that right; discussion should focus on aspects of development relating to universal individual rights that were guaranteed by Governments. UN وهناك حاجة إلى العمل النظري من أجل تحديد هذا الحق؛ وينبغي أن تركز المناقشة على جوانب التنمية المتعلقة بالحقوق الفردية العالمية التي تكفلها الحكومات.
    A global fund could focus on aspects of sustainable forest management that are not covered by other conventions and organizations. UN ويمكن للصندوق العالمي التركيز على جوانب في الإدارة المستدامة للغابات لا تغطيها الاتفاقيات والمنظمات الأخرى.
    :: Hosting of an annual medical congress focusing on aspects to develop better health for the population. UN :: استضافة مؤتمر طبي سنوي يركز على جوانب تتصل بتحسين الخدمات الصحية المقدمة للسكان.
    In most cases the requests related to additional focus on aspects of the normal audits being carried out by the Board. UN ففي معظم الحالات، تتصل الطلبات بتركيز إضافي على جوانب من مراجعات الحسابات العادية التي يقوم بها المجلس.
    Consequently, consideration has focused on the international cooperation aspects of the issue. UN وتبعاً لذلك، تركّز الاهتمام على جوانب التعاون الدولي من هذه المسألة.
    Rather than seek to replicate those accounts, this initial report concentrates on those aspects of the legacy of the past and of the current situation that translate into immediate human rights challenges in Iraq. UN وبدلا من السعي إلى تكرار الإشارة إلى تلك الانتهاكات، يركّز هذا التقرير الأولي على جوانب مخلفات العهد البائد والحالة الراهنة التي تبرز التحديات المباشرة التي تواجهها حالة حقوق الإنسان في العراق.
    In reaffirming the Akosombo agreement, it added further detail to those aspects of the Cotonou agreement that were either too general or, for other reasons, had proved deficient in their implementation. UN وقد أضاف اتفاق أكرا، لدى تأكيده من جديد على اتفاق أكوسومبو، مزيدا من التفاصيل على جوانب اتفاق كوتونو التي كانت شديدة العمومية أو، ﻷسباب أخرى، ثبت عيبها لدى تنفيذها.
    The measures focus on the aspects of potable water, air, food, working conditions, protection against ionizing radiation, and UN وتركز هذه التدابير على جوانب مياه الشرب والهواء والأغذية وظروف العمل، والحماية من الاشعاعات المؤينة؛ وظروف السكن الحضري والريفي.
    In these cases, ongoing litigation on one aspect of a secured transaction should not preclude the application of the new law to aspects of the transaction that are not the subject of litigation. UN وفي هذه الحالات، لا ينبغي أن يمنع التقاضي الجاري بشأن جانب واحد من معاملة مضمونة من تطبيق القانون الجديد على جوانب أخرى غير مشمولة بالتقاضي من جوانب المعاملة.
    Names you'd recognize... usually see them on the sides of museums, hospitals, university buildings. Open Subtitles أسماء قد تعرفها عادةً تراهم على جوانب المتاحف والمستشفيات مباني الجامعات
    :: Training in aspects of industrial safety and first aid for maritime customs personnel. UN :: التدريب على جوانب الأمن الصناعي وتوفير الإسعافات الأولية لموظفي الجمارك البحرية؛
    The following are just a few examples of those aspects of the report where the Special Rapporteur: UN وفيما يلي بضعة أمثلة فقط على جوانب التقرير حيث:
    Grown on the side of a volcano, but what is it about this wine that makes it so special? Open Subtitles ينمو على جوانب بركان ولكن ما الذي يجعله مميز جدًا؟
    Mr. Creed and I fall on different sides of the aisle. Open Subtitles السيد العقيدة وأنا تقع على جوانب مختلفة من الممر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more