All officials should be appropriately trained on how to respect, protect and fulfil children's rights. | UN | وينبغي أن يكون جميع الموظفين مدرَّبين بالقدر الكافي على كيفية احترام حقوق الطفل وحمايتها وإعمالها. |
Parents are trained on how to cope with caring responsibilities. | UN | ويتم تدريب الوالدين على كيفية التعامل مع مسؤوليات الرعاية. |
We should concentrate on how to start substantive work on the various important items we have agreed in the past years. | UN | وينبغي أن نركز على كيفية الشروع في العمل الموضوعي بشأن مختلف البنود الهامة التي اتفقنا عليها في السنوات الماضية. |
However, there was little consensus on mechanisms for a new international governance structure or on how to devise one. | UN | ومع ذلك، لم يكن هناك توافق كبير على آليات هيكل جديد للإدارة الدولية أو على كيفية إنشائه. |
The Council stresses the need for mediators and ceasefire monitors to be properly trained in how to address sexual violence. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة تلقي الوسطاء ومراقبي وقف إطلاق النار التدريب المناسب على كيفية التعامل مع العنف الجنسي. |
We still lack clear-cut mandates and a defined consensus on how to address this new state of affairs. | UN | إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور. |
We still lack clear-cut mandates and a defined consensus on how to address this new state of affairs. | UN | إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور. |
In this joint statement we want to move the process further and focus on how to finance the MDGs. | UN | ونود في هذا البيان المشترك أن نخطو بالعملية خطوة إضافية، ونركز على كيفية تمويل الأهداف الإنمائية للألفية. |
International cooperation needs to focus more closely on how to assist and support new regional bodies and institutions in this regard. | UN | ويتعين أن يركز التعاون الدولي على نحو أوثق على كيفية مساعدة الهيئات والمؤسسات الإقليمية الجديدة في هذا الصدد ودعمها. |
So after all this time together you two still haven't agreed on how to raise your kids? | Open Subtitles | ادا بعد كل هدا الوقت مع بعضنا انتما الإثنان لم تتوافقا على كيفية تنشأت أطفالكم؟ |
The United Nations, with its international partners, must now focus on how to assist host authorities to protect their own citizens. | UN | وعلى الأمم المتحدة وشركائها الدوليين أن يركزوا الآن على كيفية مساعدة السلطات المضيفة في حماية مواطنيها. |
The European Union is also currently working on how to enhance its civilian development in support of the United Nations. | UN | ويعمل الاتحاد الأوروبي حالياً أيضا على كيفية تعزيز قدراته في مجال التنمية المدنية لدعم الأمم المتحدة. |
They will take up the GFMD Chairmanship with utmost dedication and put emphasis on how to make GFMD a more action-oriented process. | UN | فسويسرا ستتولى رئاسة المنتدى بأقصى قدر من التفاني وستركز على كيفية جعله يأخذ طابعا أكثر عملية. |
The emphasis of the current discussion, on how to achieve growth that was job-rich, was greatly to be welcomed. | UN | ولا بد من الترحيب الشديد بتشديد المناقشة الحالية على كيفية تحقيق النمو الحافل بفرص العمل. |
Trainees received instruction on how to refer cases involving sexual and gender-based violence and how to keep information confidential | UN | تلقى المتدربون تدريبا على كيفية إحالة الحالات التي تنطوي على عنف جنسي وجنساني، وكيفية الحفاظ على سرية المعلومات |
It was also suggested that working groups should focus on how to translate scientific knowledge into applications. | UN | واقتُرح أيضا أن تركّز الأفرقة العاملة على كيفية تحويل المعارف العلمية إلى تطبيقات. |
The Sahrawi people were suffering because of the lack of agreement on how to conduct an electoral census, which in turn precluded the possibility of a referendum. | UN | ويعاني الشعب الصحراوي بسبب عدم الاتفاق على كيفية إجراء تعداد للناخبين، وهذا بدوره يحول دون إمكانية إجراء الاستفتاء. |
These nodal officers were trained on how to apply the Principles and Guidelines. | UN | ودُرب هؤلاء الضباط على كيفية تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية. |
Some guards received special training in how to deal with vulnerable groups such as minors. | UN | وتلقى بعض عناصر الحرس تدريبا خاصا على كيفية التعامل مع الفئات الضعيفة مثل القصر. |
In this session, brainstorming was focused on how the participation of nongovernmental partners could enrich the process in the future. | UN | وركز تبادل الأفكار في هذه الجلسة على كيفية إثراء العملية في المستقبل عن طريق مشاركة الشركاء غير الحكوميين. |
I also picked up on how you reacted when he said that you were keeping secrets from me. | Open Subtitles | أنا التقطت أيضا على كيفية لك رد فعل عندما قال الذي كنت حفظ الأسرار من لي. |
Several examples of how to effectively tackle the problem were given by both Governments and private companies. | UN | وقدمت الحكومات والشركات الخاصة العديد من الأمثلة الجيدة على كيفية معالجة هذه المشكلة معالجة فعالة. |
The strategy was successful in establishing worldwide standards and adding significant coherence in the manner ICT investments were being managed and aligned. | UN | ونجحت الاستراتيجية في إرساء معايير عالمية وإضفاء المزيد من الاتساق على كيفية إدارة الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتوفيق بينها. |
Just like its availability, the accessibility of food depends on how it is produced. | UN | ويعتمد يُسر الحصول على الغذاء، مثله مثل توافره، على كيفية إنتاجه. |
Its effectiveness depends largely upon how it is inscribed in the efforts of the international community aimed at political settlement. | UN | وتتوقف فعالية العمل الإنساني بقدر كبير على كيفية ترسيخه في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق التسوية السياسية. |
Their report covers a wide range of interconnected issues, all of which have a bearing on how we find and deploy civilian capacities. | UN | ويغطي تقريره مجموعة واسعة من القضايا المترابطة، التي يؤثر جميعها على كيفية العثور على القدرات المدنية ونشرها. |
There is for example not yet agreement as to how to deal with third-party rights. | UN | فلا يوجد مثلا اتفاق بعد على كيفية التعامل مع حقوق الأطراف الثالثة. |
This information manual would inform parties interested in initiating a voluntary initiative or agreement about how to proceed with its design, implementation, monitoring, assessment and improvement. | UN | ويطلع دليل المعلومات هذا اﻷطراف الراغبة في الشروع في مبادرة طوعية أو اتفاق طوعي على كيفية المضي في تصميمه وتنفيذه ورصده وتقييمه وتحسينه. |
However, the effectiveness of advisory bodies depends on how they are used. | UN | بيد أن فعالية هذه الهيئات تتوقف على كيفية استخدامها. |
I haven't figured out how to get back into the house yet. | Open Subtitles | أنا لم ترد على كيفية للعودة إلى المنزل بعد. |
Failure to scale up successful experiences requires serious evaluation with focus on the way forward. | UN | ويستدعي عدم تحسين الخبرات إجراء تقييم جاد مع التركيز على كيفية المضي قُدما. |