"على مسائل" - Translation from Arabic to English

    • on issues
        
    • on matters
        
    • to issues
        
    • on questions
        
    • to questions
        
    • on the issues
        
    • to matters
        
    • the issues of
        
    • questions of
        
    • matters of
        
    • on the questions
        
    • to the issues
        
    The Department, therefore, had a challenging task in reaching the widest possible audience on issues of particular interest to the group. UN لهذا، تضطلع الإدارة بمهمة شاقة تتمثل في إطلاع أكبر عدد ممكن من الجمهور على مسائل توليها المجموعة اهتماماً خاصاً.
    :: Conduct of training for 37 judicial personnel on issues such as court management, deontology and ethics UN :: تدريب 37 موظفاً في سلك القضاء على مسائل منها إدارة المحاكم وآداب المهنة وأخلاقياتها
    At this sensitive moment, we want to support that process of negotiation rather than focus on issues or statements that divide and polarize. UN وفي هذه اللحظة الحساسة، نود أن نؤيد عملية التفاوض بدلا من أن نركز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى التفرقة والاستقطاب.
    If a vote is equally divided on matters other than elections, the proposal shall be regarded as rejected. UN يعتبر المقترح مرفوضاً إذا تعادلت الأصوات في تصويت على مسائل غير انتخابية.
    Particular emphasis should be given to issues of self-determination. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على مسائل تقرير المصير.
    The Special Rapporteur had so far focused on questions of nationality, particularly the protection of dual and multiple nationals. UN وقال إن المقرر الخاص ركز حتى الآن على مسائل الجنسية، وخاصة حماية الرعايا الذين يحملون جنسيتين أو أكثر.
    It follows from its title that the present topic is limited to questions of nationality solely in relation to the occurrence of a succession of States. UN ويستخلص من عنوان المادة أن هذا الموضوع مقصور على مسائل الجنسية في علاقتها فقط بحدوث خلافة للدول.
    We also witnessed a strong emphasis on the issues of disarmament and non-proliferation in the general debate at this session of the General Assembly. UN كما لمسنا تركيزا قويا على مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في المناقشة العامة في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Those efforts had focused primarily on issues of defamation of religion. UN فقد ركزت تلك الجهود بالدرجة الأولى على مسائل التشهير بالدين.
    The Mission also focused on issues such as gender, HIV awareness and environmental protection. UN وركزت البعثة أيضا على مسائل من قبيل المسائل الجنسانية والوعي بفيروس نقص المناعة البشرية وحماية البيئة.
    In 2009, a total of 40,000 appeals had been submitted by citizens on issues involving human rights and policies. UN وفي عام 2009، قدم المواطنون ما مجموعه 000 40 شكوى تنطوي على مسائل متعلقة بحقوق الإنسان والسياسات المتصلة بها.
    It is designed to address the challenges facing the African continent, focusing on issues such as poverty, underdevelopment, backwardness and the continued marginalization of the continent. UN وقد تمت صياغته بحيث يتصدى للتحديات التي تواجهها القارة الأفريقية، مع التركيز على مسائل من قبيل الفقر وقلة التنمية والتخلف والتهميش المستمر للقارة.
    The Ministry had also provided training to 140 members of its staff on issues relating to violence against women. UN وقد دربت الحكومة 140 من موظفيها على مسائل العنف ضد النساء.
    9. The second course focuses on issues of global significance in which forests play an important role. UN 9 - ويركز المسار الثاني على مسائل ذات قيمة عالمية تلعب فيها الغابات دورا هاما.
    The workshops focused on issues relating to parole and probation. UN وركزت حلقات العمل على مسائل تتعلق بخدمات الإفراج المشروط والإفراج رهن المراقبة.
    In Guam, WHO activities focused on issues relating to human resources and health by means of fellowship programmes. UN وفي غوام، ركزت أنشطة منظمة الصحة العالمية على مسائل تتعلق بالموارد البشرية والصحة عن طريق برامج الزمالات.
    If a vote is equally divided on matters other than elections, the proposal shall be regarded as rejected. UN إذا تعادلت الأصوات في تصويت على مسائل غير انتخابية، اعتُبر المقترح مرفوضاً.
    If a vote is equally divided on matters other than elections, the proposal shall be regarded as rejected. UN يعتبر المقترح مرفوضاً إذا تعادلت الأصوات المدلى بها في تصويت على مسائل غير انتخابية.
    When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. UN وفي حال القيام بهذه المراجعة، فإنها تقتصر على مسائل قانونية لا غير ولا تسمح بأية مراجعة للوقائع والأدلة.
    At least two radio programmes centre on questions of human rights and their exercise or defence. UN ويركِّز برنامجان إذاعيان على الأقل على مسائل حقوق الإنسان وعلى ممارستها أو الدفاع عنها.
    This applies as much to questions of child prostitution and pornography as to the sale of children for purposes of sexual exploitation. UN وهذا ينطبق سواء على مسائل الدعارة والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أو على بيع اﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي.
    Those courses should focus on the issues of freedom, protection of the common good, honesty, integrity, respect, understanding, tolerance and inclusion. UN ويجب أن تركز تلك القضايا على مسائل الحرية وحماية الصالح العام والصدق والنزاهة والاحترام والتفاهم والتسامح والشمول.
    Once again the Commission misdirects its attention to matters of no particular or specific reference to its mandate. UN ومرة أخرى تضل اللجنة بانكبابها على مسائل ليست لها صلة معينة أو محددة بولايتها.
    Secondly, the promised referendum would only be about questions of the practical implementation of whatever proposals emerged. UN أما نقطة الضعف الثانية فتتمثل في الاستفتاء الموعود سيقتصر على مسائل التطبيق الفعلي لجميع المقترحات.
    It also provides specific management responses to the three matters of emphasis and the key audit risks identified. UN ويعرض أيضا ردودا محددة من الإدارة على مسائل التركيز الثلاث والمخاطر الرئيسية المحددة المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    The Conference on Disarmament should take up the issue of cut-off with no further delay and should focus, in the initial stage, on the questions of the scope and effective verification of the treaty, with the aim of ensuring its non-discriminatory character and universal adherence to it. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مسألة الوقف دون إبطاء، وأن يركز، في المرحلة اﻷولية، على مسائل النطاق والتحقيق الفعال للمعاهدة، بهدف كفالة طابعها غير التمييزي والانضمام العالمي اليها.
    The European Union attaches great importance to the issues of security, non-proliferation and disarmament in the Mediterranean region. UN ويعلّق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على مسائل الأمن، وعدم الانتشار، ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more