"عناد" - Translation from Arabic to English

    • intransigence
        
    • stubborn
        
    • obstinacy
        
    • stubbornness
        
    • stubbornly
        
    • adamantly
        
    • wilfulness
        
    Not only because of Eritrea's intransigence but also because of the failure of collective security. UN ولم يكن ذلك بسبب عناد إريتريا فحسب، بل أيضا بسبب إخفاق اﻷمن الجماعي.
    The answer, however, lay not in abandoning the peace effort, but, in the face of the intransigence of one side, to pursue effective peacemaking through the implementation of the relevant Security Council resolutions by all available means. UN ومع ذلك، فإن الرد على ذلك لا يكمن في التخلي عن جهود السلام، بل بمواجهة عناد أحد الطرفين ومواصلة صنع السلام الفعال من خلال تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بكل الوسائل المتاحة.
    No matter how stubborn the Israelis would be, the resistance of the Palestinian people would be greater. UN وأياًّ كان مدى عناد إسرائيل ستكون المقاومة الفلسطينية أقوى.
    I don't need to spy. I already know how stubborn your sister is. Open Subtitles لست بحاجة للتجسّس إني أعلم سلفا مدى عناد شقيقتك
    Those problems were clearly the result of the obstinacy and obstruction of others. UN ومن الواضح أن هذه المشاكل ناجمة عن عناد الآخرين وما يضعونه من عقبات.
    The stubbornness and power of a few cannot compel all of us to take the easiest path of accommodating their every interest while real priorities are set aside. UN ولا يمكن أن يجبرنا عناد وسلطة القلة على سلوك الطريق الأسهل لتحقيق كل مصالحهم بينما توضع الأولويات الحقيقية جانباً.
    People across the Arab world were hungry for change and thirsty for progress, but their Governments were stubbornly determined to put politics before people. UN والناس عبر العالم العربي متعطشون إلى التغيير وإلى التقدم، ولكن حكوماتهم مصممة في عناد على تقديم السياسة على الناس.
    Morocco's prolonged intransigence and oppression of his people did not build confidence nor contribute to the conditions needed for a peaceful solution. UN وأضاف أن عناد المغرب المستمر وقمعها لشعبه لا يساعد على بناء الثقة ولا يسهم في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل سلمي.
    Unfortunately, the intransigence of the United Kingdom had thus far prevented frank and open dialogue. UN وللأسف، منع عناد المملكة المتحدة حتى الآن من إجراء حوار صريح ومفتوح.
    Its intransigence had become a de facto annexation of the Territory without an act of self-determination. UN وقد أصبح عناد المغرب ضما للإقليم بحكم الواقع بدون القيام بتقرير المصير.
    They also revealed the intransigence of Israel, as it refused all attempts to resolve the crisis through international efforts to resume negotiations. UN وكشف الوفد أيضا عن عناد إسرائيل، حيث رفضت كافة المحاولات لحل الأزمة من خلال الجهود الدولية لاستئناف المفاوضات.
    Improvement of the humanitarian situation in Angola will be possible only with an end to war, and it only continues because negotiations in Lusaka have not yet reached a positive conclusion owing to the intransigence of UNITA. UN ولن يكون من الممكن تحسين الحالة اﻹنسانية في أنغولا إلا مع نهاية الحرب، ولا تستمر هذه الحالة إلا ﻷن المفاوضات الجارية في لوساكا لم تتوصل بعد إلى نتيجة إيجابية ـ بسبب عناد يونيتا.
    Yes, because we are the most warlike , more stubborn and more stupid than as you could imagine. Open Subtitles نعم,لأنه نحن الاكثر اعجاباً بالحرب اكثر عناد,واكثر غباء من مايمكنك ان تتصوره
    I mean, you could not be acting more like a man right now-- stupid, stubborn, and smelly. Open Subtitles لا يمكنك محاوله اثبات رجولتك اكثر من الان غباء , عناد , رائحه كريهه
    Well, that's what I tried to tell you, but you were as stubborn as a pigeon at an ad agency. Open Subtitles حسناً ، هذا ما حاولت أن أخبرك إياه كنتِ مثل عناد حمامة في وكالة الإعلان
    In the face of Israel’s obstinacy, my delegation adds its voice in strongly calling yet again for the early convening of the aforementioned conference of the High Contracting Parties. UN وإزاء عناد إسرائيل، يضم وفدي صوته في المناداة بشدة بعقد مؤتمر اﻷطراف المتعاقدة السامية آنف الذكر في وقت مبكر.
    Morocco could therefore not understand the obstinacy of Algeria in supporting a plan that lacked validity because it had not been agreed to by the parties. UN ولذلك، لا يمكن للمغرب أن يفهم عناد الجزائر بدعمها خطة تفتقر إلى الصلاحية نظرا لعدم موافقة الأطراف عليها.
    On the other side is the obstinacy of a single actor lacking any argument to attempt to justify that which the rest of the world rejects. UN وعلى الجانب الآخر، هناك عناد طرف واحد يفتقر إلى أية حجة يحاول بها تبرير ما ترفضه بقية العالم.
    This claim, more than a century old, is the product not of stubbornness or caprice but rather of the insufficiency of our economic resources and the enormous geographic obstacles that hinder our competitiveness. UN وهذه المطالبة، التي تعود إلى أكثر من قرن مضى، ليست نتاج عناد أو نزوة، بل هي بالأحرى نتاج عدم كفاية مواردنا الاقتصادية والعراقيل الجغرافية الهائلة التي تعيق قدرتنا على التنافس.
    Thus, in Bosnia and Herzegovina, Mali supports all initiations permitting the speedy adoption and implementation of measures that will break down the stubbornness of the Serb party. UN وعليه تؤيد مالي في البوسنة والهرسك، جميع المبادرات التي تسمح باتخاذ وتنفيذ تدابير لكسر عناد الطرف الصربي.
    Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. UN وبنما تعي تماما عناد السلطات العسكرية وإصرارها على عدم قبول أي تنازلات.
    It was deplorable that Israel stuck stubbornly to its position while the Arab position was dynamic. UN ومما يبعث على الاستياء أن إسرائيل قد التزمت بموقفها بكل عناد في حين أن الموقف العربي كان ديناميا.
    But I am going to prove to you why you need to drop this mission that you seem so stubbornly unable to let go of. Open Subtitles ولكنّي سأثبت لكِ لماذا عليكِ أن تسقطي هذه المهمة التي يبدو عليكِ بكل عناد غير قادرة .تركها
    The Ethiopian regime continues to pursue its war of aggression against Eritrea, adamantly rejecting calls by the Organization of African Unity (OAU), the United Nations Security Council, the European Union (EU) and several countries, including the United States of America, the Russian Federation, France, China, Japan and Italy, for an immediate cessation of hostilities. UN يواصل النظام اﻷثيوبي شن حربه العدوانية ضد إريتريا، رافضا بكل عناد نداءات منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، وبلدان عديدة بما فيها الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وفرنسا والصين واليابان وإيطاليا من أجل وقف اﻷعمال العدائية فورا.
    Such boldness stems not from instinct, but rather from political courage; not from irresponsible wilfulness, but rather from a daring ability to reform. UN ولا تنبع هذه الجرأة من الفطرة، ولكن من الشجاعة السياسية؛ لا من عناد بدون شعور بالمسؤولية، ولكن من القدرة الجسورة على الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more