He has allegedly been tortured and is suffering from severe backache. | UN | وادعي بأنه عُذب وأنه يعاني من آلام شديدة في الظهر. |
In support of his application he provided medical and psychological reports as well as photographs showing that he had been tortured. | UN | وإسناداً لشكواه قدم بعض عناصر الإثبات ذات الطابع الطبي والنفسي فضلاً عن الصور التي تُظهِر أنه كان قد عُذب. |
He appears to have been tortured while in police detention, according to a source close to the monastery. | UN | ويبدو أنه قد عُذب أثناء احتجازه لدى الشرطة، وفقا لمصدر قريب من الدير. |
The author estimates that in total, he was tortured about 100 times. | UN | وحسب تقدير صاحب البلاغ فقد عُذب نحو مائة مرة في المجموع. |
After the eighth month of his detention, he was tortured on one occasion only. | UN | وبعد الشهر الثامن من احتجازه، عُذب مرة واحدة فقط. |
The same sources claim that he was subjected to torture during his detention in Châteauneuf and that his health seriously deteriorated as a result. | UN | وتؤكد المصادر ذاتها أنه عُذب أثناء احتجازه في شاتونوف وأن حالته الصحية تدهورت تدهوراً خطيراً. |
He claims that he was implicated in the crime by another suspect, who had been tortured and promised a lighter sentence if he provided the names of his accomplices. | UN | ويدعي أنه ورّط في الجريمة بشهادة مشتبه فيه آخر عُذب ووعد بإصدار حكم أخف عليه إذا قدم أسماء شركائه. |
Many had been tortured in army barracks before transfer to prison. | UN | وقد عُذب العديد منهم في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن. |
He testifies to having been tortured with Riad Boucherf by drunk and hooded policemen. | UN | ويشهد بأنه عُذب مع رياض بوشارف على يد رجال شرطة سكارى ملثمين. |
Those subject to their " guarantees " have been tortured and ill-treated. | UN | فقد عُذب من كانوا موضوع " ضماناتها " وعوملوا معاملة سيئة. |
He claims to have been tortured because of his supposed sympathy for the Zapatistas. | UN | وقد كان عُذب بسبب تعاطفه المفترض مع الزاباتستيين. |
He has allegedly been tortured and suffers from kidney disease and loss of hearing. | UN | وادعُي بأنه عُذب وأنه يعاني مرضاً في الكلى وفقدان السمع. |
At the time of his arrest, he is said to have been tortured to make him confess to having taken part in the massacres of 1993. | UN | ويبدو أنه عُذب لدى اعتقاله لإجباره على الاعتراف باشتراكه في مجازر سنة 1993. |
The author alleges that he was tortured twice during that period. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه عُذب مرتين خلال تلك الفترة. |
He was allegedly detained for five days, during which time he was tortured while being questioned about student unrest. | UN | وأدعي أنه احتجز لمدة خمسة أيام، عُذب خلالها أثناء استجوابه عن الاضطرابات الطلابية. |
He claims that he was tortured and interrogated about his organizational activities. After nine days, he was released. | UN | ويدعي مقــدم البلاغ أنه قد عُذب واستُجوب بشأن أنشطته التنظيمية، وبعد تسعة أيام، أطلِق سراحه. |
The Committee also notes that the author has not claimed that he was tortured during his second detention. | UN | واللجنة تلاحظ أيضا أن مقدم البلاغ لم يدع أنه عُذب خلال احتجازه في المرة الثانية. |
After his release he reported that, after being wounded, he was tortured and beaten. | UN | وبعد اطلاق سراحه، ذكر أنه، بعد اصابته، عُذب وضُرب. |
Furthermore, according to fellow prisoners who had since been released, he was subjected to acts of torture at the hands of his jailers at the Châteauneuf detention centre. | UN | وقيل إنه عُذب إضافة إلى ذلك على يد جلاديه في مركز شاتونوف، وفق ما قاله رفقاء له في السجن أُفرج عنهم لاحقاً. |
At various detention locations, he was allegedly tortured by several identified officers in order to extract a confession. | UN | وأُفيد بأنه عُذب في أماكن اعتقال مختلفة على أيدي عدة موظفين معروفي الهوية وذلك بغية انتزاع اعترافاته. |
He told the news magazine Focus that he had witnessed several cases where Iranian children were tortured in the presence of their parents to extract confessions from them. | UN | وقال لمجلة " FOCUS " إنه شاهد عدة حالات عُذب فيها أطفال إيرانيون على مرأى من ذويهم لانتزاع اعترافات منهم. |
Juan Abelardo Mallea Tomailla, allegedly tortured after having been taken into custody in Lima on 10 July 1993. | UN | ٧١٣- قيل إن خوان آبيلاردو ماليا توميلا عُذب بعد اعتقاله في ليما في ٠١ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
In the case of Saber Hamza Mubarak, who was allegedly tortured at SSI offices in Alexandria, the Al-Labban police station and CSF Qena camp, the Government replied that a forensic examination had determined that his injuries had occurred at a time prior to that at which he claimed to have been subjected to torture. | UN | ٧٢٢ - في حالة صابر حمزة مبارك، الذي ادﱡعي أنه عُذب في مكاتب مباحث أمن الدولة في الاسكندرية وفي قسم شرطة اللبان وفي معسكر قوات اﻷمن المركزي بقنا، ردت الحكومة بأن الفحص الطبي الشرعي أثبت أن اصاباته حدثت في وقت سابق لذلك الذي يدعي أنه تعرض فيه للتعذيب. |