"hinder" - Translation from English to Arabic

    • تعوق
        
    • تعرقل
        
    • تعيق
        
    • يعوق
        
    • إعاقة
        
    • عرقلة
        
    • يعيق
        
    • يعرقل
        
    • تحول دون
        
    • تمنع
        
    • وتعوق
        
    • يعوقان
        
    • تعويق
        
    • بعرقلة
        
    • ويعوق
        
    We continue to bear significant burdens that hinder progress towards sustainable development. UN ونحن نواصل تحمّل أعباء هامة تعوق التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    It was also argued that political developments could either support or hinder technological development in a country. UN وقيل أيضاً إن التطورات السياسية يمكن أن تدعم أو تعوق التطور التكنولوجي في أي بلد.
    Without concerted action, those gaps are not likely to be filled and would significantly hinder the use of existing and planned space capabilities. UN بدون جهود متضافرة لا يحتمل أن تسدّ هذه الثغرات التي سوف تعرقل إلى حد كبير استخدام القدرات الفضائية القائمة والمخطط لها.
    The Committee further recommends that the State party withdraw any restrictions that hinder employees' access to justice in labour disputes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بسحب أية قيود تعيق تمكن الموظفين من اللجوء إلى القضاء في النزاعات المرتبطة بالعمل.
    This failure may hinder the achievement of maternal health objectives. UN وهذا القصور بمكن أن يعوق تحقيق أهداف صحة الأم.
    Although users leave multiple traces while using Internet services, offenders can hinder investigations by disguising their identity. UN ورغم أنَّ مستخدمي خدمات الإنترنت يخلفون آثارا متعددة، فإنه يمكن للمجرمين إعاقة التحقيقات بتمويه هويتهم.
    Although users leave multiple traces while using Internet services, offenders can hinder investigations by disguising their identity. UN ورغم أنَّ مستخدمي خدمات الإنترنت يخلفون آثارا متعددة، فإنه يمكن للمجرمين عرقلة التحقيقات بتمويه هويتهم.
    This does not, however, hinder the husband mistreating his wife. UN لكن ذلك لا يعيق الزوج عن إساءة معاملة زوجته.
    The lack of sustainable drug information systems continues to hinder the monitoring of emerging epidemics and the implementation of evidence-based responses. UN وما زال عدم وجود نظم مستدامة للمعلومات عن المخدرات يعرقل رصد الأوبئة الناشئة وتنفيذ تدابير التصدي القائمة على الأدلة.
    The Commonwealth of Dominica has neither promulgated nor applied any laws or measures that in any way hinder the freedom of trade and navigation in Cuba. UN لم يسن كومنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة في كوبا.
    As a matter of principle, performing staff representational roles should neither hinder nor accelerate the professional career of any SR. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا تعوق الأدوار التمثيلية للموظفين الحياة الوظيفية لأي من ممثلي الموظفين أو تعجل بها.
    We recognize that an inordinate increase in the number of permanent and non-permanent members would hinder the effectiveness of the Council. UN ونحن نعترف بأن أية زيادة مغالى فيها في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين من شأنها أن تعوق فعالية المجلس.
    The Committee is also concerned at registration fees and penalties attached to late birth registration, which may hinder the process. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء رسوم التسجيل والجزاءات المتعلقة بالتأخر في تسجيل المواليد، التي قد تعرقل عملية التسجيل.
    Such actions may hinder the shift towards cleaner industry. UN وقد تعرقل هذه الإجراءات التحول صوب صناعة أنظف.
    In that respect, current ambivalence towards the use of biofuels should not hinder the development of bioenergy. UN وفي ذلك الصدد، فينبغي ألا تعيق التجاذبات الحالية بشأن استخدام الوقود البيولوجي تطوير الطاقة البيولوجية.
    Paucity of funds might hinder the timely completion of projects. UN وربما تعيق قلة الأموال إكمال المشاريع في الوقت المناسب.
    If such a trend continues in 2011, it will hinder the ability of UNICEF to deliver results for children. UN وإذا استمر هذا الاتجاه في عام 2011، فإنه سوف يعوق قدرة اليونيسيف على تحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Lack of wealth and productive resources as well as discrimination hinder equal access to justice by people living in poverty. UN فالافتقارُ إلى الثروة والموارد الإنتاجية فضلا عن التمييز يعوق تكافؤ فرص الفقراء في الاحتكام إلى القضاء مقارنةً بغيرهم.
    Now is not the time to maintain obdurate policies of the past that can only obstruct cooperation and hinder peace. UN وليس هذا هو الوقت المناسب للابقاء على سياسات الماضي العنيدة التي ليس من شأنها سوى إعاقة التعاون والسلام.
    We must do nothing, in particular in the Conference on Disarmament, which might hinder or slow down this substantial progress. UN علينا ألا نفعل شيئاً، وخاصة في مؤتمر نزع السلاح، قد يعمل على إعاقة هذا التقدم الكبير أو إبطائه.
    Israeli authorities continued to hinder the movement of UNRWA international staff into and out of the Gaza Strip. UN وواصلت السلطات الإسرائيلية عرقلة تنقل الموظفين الدوليين في الأونروا في دخول قطاع غزة وفي الخروج منه.
    Failure to act swiftly on the part of the international community would seriously hinder progress in achieving the Millennium Development Goals. UN والإخفاق في العمل بسرعة من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يعيق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In some instances, that might hinder space debris mitigation efforts. UN وفي بعض الحالات، قد يعرقل ذلك جهود تخفيف الحطام.
    The Special Rapporteur identifies seven major economic obstacles that hinder or prevent the realization of the right to food: UN ويحدد المقرر الخاص سبع عقبات اقتصادية رئيسية تجعل إعمال الحق في الغذاء صعباً أو تحول دون إعماله:
    It can be complemented by measures to hinder re-importation. UN ويمكن أن يكتمل بتدابير تمنع إعادة الاستيراد.
    NCDs have a harmful impact on the economies of many countries and hinder the implementation of the Millennium Development Goals. UN كما أنها تمثل عبئا على اقتصادات العديد من الدول الأعضاء وتعوق دون تحقيق الأهداف للألفية.
    Unfortunately, high and persistent unemployment continues to hinder private demand growth. UN ومن أسف، أن ارتفاع نسب البطالة واستمرارها ما زالا يعوقان نمو الطلب الخاص.
    In addition, in the course of the investigations carried out procedural errors are committed which hinder the effective conduct of the investigations. UN وإضافة إلى ذلك، تُرتكب أثناء التحقيقات أخطاء إجرائية تؤدي إلى تعويق سير التحقيقات.
    Delays in reimbursements, however, threatened to hinder progress over the coming months. UN غير أنه أضاف أن التأخيرات في سداد المبالغ المطلوبة يهدد بعرقلة إحراز تقدم خلال الشهور المقبلة.
    Surging food prices will swell that figure and seriously hinder the efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) in some countries. UN وسوف يزيد تصاعد أسعار الأغذية تضخم هذا الرقم ويعوق الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدرجة خطيرة في بعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more