"عاق" - Translation from Arabic to English

    • impeded
        
    • hindered
        
    • hampered
        
    • undutiful
        
    If there are contentions to the contrary, we would like to know which measure has impeded demarcation and in what respect. UN وإذا كان هناك من مزاعم مضادة، فإننا نود معرفة أي تدبير من التدابير عاق ترسيم الحدود وفي أي وجه من الوجوه.
    Diminishing the scope for transparency and accountability has, in particular, impeded advocacy and monitoring functions of human rights defenders; UN وقد عاق الحد من نطاق الشفافية والمساءلة، بوجه خاص، نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان في مجال الدعوة والرصد؛
    This review stage has been impeded over recent years by the steady growth in the number of cases. UN وكان مما عاق مرحلة الاستعراض هذه في السنوات اﻷخيرة التزايد المستمر في أعداد القضايا.
    This hindered the determination of the relevance and effectiveness of the programmes. UN وقد عاق هذا تحديد مدى ملاءمة هذه البرامج وفعاليتها.
    The unpredictability in sustaining the administrative support hampered, in turn, the centres' capability to raise contributions for substantive activities. UN ومن ثم عاق عدم القدرة على التنبؤ باستمرار الدعم الإداري قدرة المراكز على جمع التبرعات للأنشطة الأساسية.
    But I'm being undutiful now that I'm old. Open Subtitles لكني أصبحت عاق به الأن لإنني كبير.
    In terms of logistics, the reimposition and tightening of sanctions led to difficulties in the supply of fuel, spare parts and office supplies which impeded the normal functioning of the Mission. UN وعلى الصعيد السوقي، أدى فرض الجزاءات من جديد وتعزيزها الى مصاعب تتعلق بالتمويل والوقود وقطع الغيار وأثاث المكاتب، مما عاق السير العادي لعمل البعثة.
    53. He looked forward to finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism, which had been impeded by the lack of political will in certain quarters. UN 53 - وقال إنه يتطلع إلى الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي التي عاق الانتهاء منه انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الأوساط.
    Staff resources and physical facilities had fallen short of the increasing demand, which impeded the work of regional and other major groupings and hampered the scheduling of multilateral and bilateral meetings. UN وعجزت الموارد من الموظفين والمرافق المادية عن الوفاء بالطلب المتزايد، مما عاق أعمال التجمعات اﻹقليمية والتجمعات اﻷخرى وعرقل إعداد الجداول الزمنية للاجتماعات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    10. For two decades, Sri Lanka had been the victim of unbridled terrorism that had impeded development and undermined democracy. UN 10 - وأضاف أن سري لانكا ما برحت، على امتداد عقدين من الزمان، ضحية لإرهاب جامح عاق التنمية وقوض الديمقراطية.
    The European Union also hopes that the exchange will contribute to a national agreement to ensure peace and a lasting and fair settlement to the conflict, which has impeded the country's development and taken such a heavy toll of lives and resources among Sri Lankans of every origin. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يساعد هذا التبادل على التوصل إلى اتفاق وطني لضمان السلام وإيجاد تسوية دائمة وعادلة لهذا النزاع الذي عاق تنمية البلد وكبد السريلانكيين من كل أصل خسائر فادحة في اﻷرواح والموارد.
    Given their important role in laying the foundation for the new society, such mechanisms represent a unique opportunity for State parties to lay the ground towards the achievement of substantive gender equality by addressing pre-existing and entrenched sex and gender-based discrimination that had impeded women's enjoyment of their rights under the Convention. UN ونظرا إلى الدور الهام الذي تؤديه تلك الآليات في إرساء أسس المجتمع الجديد، فإنها تتيح فرصة فريدة للدول الأطراف كي تمهد لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين بمعالجة التمييز الهيكلي الجنسي والجنساني الكامن والموجود أصلا، الذي عاق تمتع المرأة بحقوقها بموجب الاتفاقية.
    266. With Romania's history of authoritarian rule, which has severely impeded the enjoyment of many human rights in the State party, it is understood that the establishment and practical application of a new democratic and non-discriminatory political, economic and social framework is a difficult and time-consuming process. UN ٢٦٦ - نظرا لتاريخ الحكم السلطوي في رومانيا، الذي عاق بشدة التمتع بالعديد من حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف، فإن من المفهوم أن إنشاء إطار سياسي واقتصادي واجتماعي جديد قائم على الديمقراطية وعدم التمييز وتطبيقه العملي يمثل عملية صعبة تستغرق وقتا.
    This hindered the determination of the relevance and effectiveness of the programmes. UN وقد عاق هذا تحديد مدى ملاءمة هذه البرامج وفعاليتها.
    Inadequate allocation of funds, public or private, and difficulties in acquiring expertise and knowledge have also hindered the efforts of Asian and Pacific Governments to develop schemes for more effective interventions to meet the growing demands of an older population. UN وقد عاق أيضاً نقص المبالغ المالية التي يخصصها القطاع العام أو الخاص والصعوبات في اكتساب الدراية الفنية والمعرفة الجهود التي تبذلها الحكومات في آسيا والمحيط الهادئ لوضع خطط لتدخلات أكثر فعالية من أجل تلبية المتطلبات المتزايدة للمسنين.
    46. In 1991, the United Nations own analysis pointed out that a major factor that had hindered the implementation of the Programme of Action had been civil strife, intercountry conflict, instability and acts of destabilization. UN 46 - وفي عام 1991، بيّن تحليل أجرته الأمم المتحدة أن العامل الرئيسي الذي عاق تنفيذ برنامج العمل تمثل في النزاعات المدنية والصراعات ما بين الأقطار وعدم الاستقرار والأعمال الرامية إلى زعزعة الاستقرار.
    In addition, poor documentation, incomplete registries and staff changes have hampered efforts to bring those sources under control. UN وعلاوة على ذلك عاق التوثيق السيء والسجلات الناقصة والتغييرات في الموظفين الجهود الرامية إلى اخضاع هذه المصادر للمراقبة.
    The unattractive government salary scale for lawyers hampered the functions of the Board. UN وقد عاق جدول المرتبات الحكومية غير الجذابة المدفوعة إلى المحامين أداء المجلس لمهامه.
    Progress has been hampered by extended closures, limiting the import of construction materials. UN وقد عاق مد فترة إغلاق الحدود إحراز تقدم في هذا المجال فحد من استيراد مواد البناء.
    Yea, you are a bit undutiful. Open Subtitles نعمن، أنت عاق بعض الشىء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more