There's a giant magnet under this floor, if it can repel these bars, it can do the same with the space junk. | Open Subtitles | هناك مغناطيس هائل تحت هذا السقف واعتقد انا اذا استطعنا صد هذه المعادن ربما ستفعل نفس الشيء مع حطام الفضاء |
You can't block my spells if you can't chant. | Open Subtitles | لا يمكنك صد تعاويذي لو لم تستطيعي الترديد |
The Government forces, though outnumbered, succeeded in repelling the attack. | UN | ونجحت القوات الحكومية رغم قلة عددها في صد الهجوم. |
The attacks were repulsed and the attackers withdrew to their bases inside the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتم صد الهجمات وانسحب المهاجمون إلى قواعدهم داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
If all you need is less than 24 hours, maybe we can hold off on whatever it is we refuse to admit that we are planning. | Open Subtitles | إذا كان كل ما تحتاجه هو أقل من 24 ساعة، ربما نستطيع صد عن كل ما هو نحن نرفض أن نعترف بأننا نخطط. |
However, violent clashes are reported in and around Zawiyah, where Libyan tanks and armoured cars attempting to break into the city have been repelled by opposition fighters. | UN | ومع ذلك، ترد الأنباء عن وقوع اشتباكات عنيفة في الزاوية وما حولها، حيث صد مقاتلو المعارضة دبابات ومركبات مدرعة ليبية كانت تحاول اقتحام المدينة. |
In particular, NGOs dealing with human rights issues mentioned that the Government's attitude towards them was not only one of exclusion, but also one of hostility. | UN | ولقد ذكرت المنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق اﻹنسان، على وجه الخصوص، أن الموقف الذي تقفه الحكومة إزاءها ليس موقف صد فحسب، بل إنه ينطوي على العداء أيضاً. |
There is no wish on my part to discourage informed criticism and suggestions for improvements on the part of any commentator. | UN | وليس لدي أي رغبة في صد أي نقد مستنير يبديه معلق وأي اقتراحات للتحسين يقدمها. |
Magnus must be blocking the track. Let's do this, Alec. | Open Subtitles | ماغنوس لابد انه صد الطريق دعنا نفعل ذلك، أليك |
If you repel my attack, maybe that means you're a secret assassin. | Open Subtitles | إذا كنت صد هجوم بلدي، ربما هذا يعني كنت قاتل سري. |
Their mission is to repel aggression and to maintain peace and security in accordance with the international obligations of Turkmenistan. | UN | ومهمتها صد العدوان والحفاظ على السلام والأمن بما يتفق مع الالتزامات الدولية لتركمانستان. |
The observation posts were not constructed as defensive positions from which to block or repel an attack into the enclave, but rather as positions from which to observe movements in the area. | UN | ولم تشيد مراكز المراقبة كمواقع دفاعية لوقف أو صد هجوم على الجيب، بل كمواقع تستخدم لمراقبة التحركات في المنطقة. |
This way you can block attacks to your face and your head while always keeping your eyes on your enemy. | Open Subtitles | بهذه الطريقة يمكنكِ صد الهجمات الموجهة لوجهك ورأسك بينما تبقين عينيكِ على خصمك. |
Outnumbered Government forces succeeded in repelling the attack. | UN | ونجحت القوات الحكومية الأقل عددا، في صد الهجوم. |
This group was repulsed, seven of the bandits were killed and three captured alive. | UN | وتم صد هذه المجموعة، وقتل سبعة وأسر ثلاثة أحياء من قطاع الطرق هؤلاء. |
hold off some kind of false hope that he might be decent? | Open Subtitles | صد نوعا أمل كاذب أنه قد يكون من اللائق؟ انه لا يستحق ذلك. |
Repeated attacks by G.T. repelled; withdrawal to Tanzanian territory | UN | صد الهجمات المتكررة لإرهابيين من مرتكبي الإبادة الجماعية، وعودتهم إلى الأراضي التنزانية |
This practice of exclusion at the border was so systematic that there was no record of any alien with an illness being expelled from Great Britain in the first six years of implementation of the Aliens Act of 1905. | UN | وهذه الممارسة المتمثلة في صد الأجنبي على الحدود كانت تُمارس بصورة منهجية حتى أنه لوحظ أن بريطانيا العظمى لم تطرد أي مريض من أراضيها طوال السنوات الست الأولى التالية لتطبيق قانون الأجانب لعام 1905. |
States Parties shall adopt or strengthen legislative or other measures, such as educational, social or cultural measures, including through bilateral and multilateral cooperation, to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, that leads to trafficking. | UN | " تعتمد الدول الأطراف أو تعزّز تدابير تشريعية أو تدابير أخرى، مثل التدابير التعليمية أو الاجتماعية أو الثقافية، بوسائل منها التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، من أجل صد الطلب الذي يحفّز جميع أشكال استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، التي تفضي إلى الاتجار. " |
Habsade played a central role on behalf of the opposition in blocking initial TFG moves to relocate there. | UN | وقام حبسادي باسم المعارضة بدور محوري في صد محاولات الحكومة الاتحادية الانتقالية للانتقال إلى هناك. |
While police tried to counter the attack, they had to withdraw after running out of ammunition. | UN | ورغم أن أفراد الشرطة قد حاولوا صد الهجوم إلا أنهم اضطروا إلى الانسحاب بعد نفاد ذخيرتهم. |
You're my best Fr... | Open Subtitles | ...أجد بأنك أفضل صد |
And I pray that you will help us fend off hatred so that we may all truly trust in you with all our hearts and lean not on our own understanding. | Open Subtitles | بحرارة عطفك. وأنا أصلي أن تساعدنا على صد الكراهية ونثق بك. |
UNIFIL continued to oppose attempts by armed elements to use its area for hostile purposes. | UN | 18 - وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان صد محاولات العناصر المسلحة استخدام منطقتها لأغراض عدائية. |
However, we are by no means less concerned about our ability to turn back the pandemic in the next 10 years. | UN | بيد أننا لسنا على أي شكل من الأشكال أقل قلقا حيال قدرتنا على صد الوباء في السنوات العشر القادمة. |
Lendu combatants were able to repulse this first attack and succeeded in capturing a young UPC militia boy. | UN | وتمكن مقاتلو الليندو من صد الهجوم الأول ونجحوا في أسر صبي من ميليشيات اتحاد الوطنيين الكونغوليين. |