"صدور" - Translation from Arabic to English

    • the issuance
        
    • issuance of
        
    • the adoption
        
    • the promulgation
        
    • the publication
        
    • the enactment
        
    • the release
        
    • promulgation of
        
    • was issued
        
    • adoption of
        
    • the issue
        
    • breasts
        
    • boobs
        
    • breast
        
    • came out
        
    All recommendations of the report have been implemented by UNOPS management, most of them before the issuance of the present report. UN وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير.
    All recommendations of the report have been implemented by UNOPS management, most of them before the issuance of the present report. UN وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير.
    Since the issuance of a visa took longer than expected, the complainant requested that the visa be sent to Malta. UN وبالنظر إلى أن صدور التأشيرة استغرق وقتاً أطول من المتوقع، طلب مقدم الشكوى أن ترسل التأشيرة إلى مالطة.
    This commemoration is being held 10 years after the adoption of the Durban Declaration. UN يقام هذا الاحتفال بعد مرور 10 سنوات على صدور إعلان ديربان.
    Pakistan noted the promulgation of China's first national human rights plan of action and the new plan on the pharmaceutical and health-care system. UN ولاحظت صدور أول خطة عمل صينية وطنية لحقوق الإنسان وخطة جديدة لنظام الأدوية والرعاية الصحية.
    The Committee noted with satisfaction that the publication entitled Highlights in Space 2010 had been issued on CD-ROM. UN 86- لاحظت اللجنة بارتياح صدور المنشور المعنون Highlights in Space 2010 في قرص مدمج مقروء فقط.
    After the issuance of the final audit report, the manager concerned is requested to complete a Client Satisfaction Survey. UN وبعد صدور تقرير مراجعة الحسابات النهائي، يُطلب إلى المدير المعني أن يستكمل دراسة استقصائية لمدى رضى العملاء.
    Since the issuance of that report, in 1998, a number of United Nations initiatives in Africa have been in line with the recommendations contained therein, although a great deal still needs to be done. UN ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، كان عددٌ من المبادرات التي أصدرتها الأمم المتحدة بشأن أفريقيا متماشيا مع التوصيات الواردة فيه، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله.
    7. This report provides information on further developments since the issuance of the last report of the Secretary-General on the subject matter. UN 7 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن التطورات اللاحقة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير للأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    In all these cases, the mission conducted its own internal investigations and, upon the issuance of a military police report, established boards of inquiry. UN وفي كل هذه القضايا، أجرت البعثة تحقيقاتها الداخلية الخاصة، وقامت حال صدور تقرير الشرطة العسكرية بتشكيل مجالس للتحقيق.
    Since the issuance of that report, in 1998, a number of United Nations initiatives in Africa have been in line with the recommendations contained therein, although a great deal still needs to be done. UN ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، اتخذت الأمم المتحدة عددا من المبادرات بشأن أفريقيا تتسق مع التوصيات الواردة في ذلك التقرير، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله.
    The Committee also notes an increased use of electronic publications, in several cases in conjunction with the issuance of a print version. UN ولاحظت اللجنة أيضاً زيادة في استخدام المنشورات الإلكترونية، بالاقتران مع صدور النسخة المطبوعة في حالات عدة.
    She urged the Secretariat to rectify that recurrent problem and to ensure the timely issuance of reports. UN وحثت المتكلمة الأمانة العامة على علاج تلك المشكلة المتكررة وضمان صدور التقارير في الوقت المناسب.
    A project proposal was prepared, but is awaiting the adoption of prisons-related legislation UN تم إعداد اقتراح بمشروع ولكنه ما زال بانتظار صدور التشريعات المتصلة بالسجون
    Within months of the adoption of that important resolution, the ban on South African liberation movements was lifted. UN في خلال أشهر من صدور ذلك القرار الهام، رُفع الحظر عن حركات تحرير جنوب أفريقيا.
    We expect the work of the Special Committee to be completed before the promulgation of the new Constitution. UN ونتوقع أن تُنجز اللجنة الخاصة أعمالها قبل صدور الدستور الجديد.
    Inter-Korean relations have been developing favourably on the Korean peninsula since the publication of the June 15 North-South Joint Declaration. UN لقد ظلت العلاقات بين الكوريتين تتطور بشكل إيجابي منذ صدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه.
    Claimants had 30 months from the enactment of the legislation to file for compensation with the Ombudsman's Office. UN وتحدد مهلة 30 شهراً اعتباراً من تاريخ صدور هذا القانون لإنفاذ المطالبة ذات الصلة أمام مكتب أمين المظالم.
    My delegation had already expressed its eagerness for the release of that Advisory Opinion in our statement at the sixty-fourth session. UN وكان وفدي قد أعلن في بيانه في الدورة الرابعة والستين عن توقه إلى صدور تلك الفتوى.
    promulgation of these guidelines has ensured greater awareness among staff as to these applicable rules and procedures. UN وقد أدى صدور هذه المبادئ التوجيهية إلى زيادة وعي الموظفين بهذه القواعد واﻹجراءات الواجبة التطبيق.
    This situation has significantly deteriorated since the advisory opinion was issued. UN ولقد تدهور هذا الوضع بصورة كبيرة منذ صدور فتوى المحكمة.
    Besides, the Procurement Unit control sheet was prepared in this case well after the issue of the purchase order. UN والى جانب ذلك، تم إعداد كشف المراقبة لوحدة المشتريات في هذه الحالة بعد صدور أمر الشراء بفترة.
    Yes, can I have four organic chicken breasts? Open Subtitles نعم، هل يمكنني الحصول على أربعة من صدور الدجاج العضوية ؟
    Models on a beach wearing bikinis. Sand, water, boobs. Open Subtitles عارضات على الشاطئ يضعن البكيني، رمال، مياه، صدور
    We'll have the Terrine of Quail breast with Shiitake Mushrooms to start. Open Subtitles حسنا , كبداية هل لديكم صدور السمان مع المشروم المدخن ؟
    Our strategy, when it first came out, was to hopefully slow the bill down, maybe weaken it a little bit but, even we didn't think that we would be able to stop this bill. Open Subtitles ‫كانت استراتيجيّتنا الأولى تعتمد على تعطيل صدور القانون ‫و إضعافه بعض الشيء ‫لكنّنا لم نظّن أنّنا قادرون على وقفه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more