"فخلال" - Translation from Arabic to English

    • during the
        
    • in the course
        
    • throughout
        
    • over the
        
    • during his
        
    • during its
        
    • the last
        
    during the period under review, it made 153 technical assistance referrals. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، أحالت المديرية 153 طلبا للمساعدة التقنية.
    during the most recent reporting period, only single-entry visas were issued to Panel members until nearly the end of the mandate period. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير، لم تصدر لهم سوى تأشيرة دخول لعدة مرات لفترة امتدت حتى آخر مدة الولاية تقريبا.
    during the time of my speech alone, the equivalent of 170 football fields will have been deforested. UN فخلال وقت خطابي وحده، ستكون ما تساوي مساحتها 170 ملعبا لكرة القدم قد أزيلت أحراشها.
    in the course of the year, it carried out an in-depth review of its own functioning and that of its subsidiary machinery, drawing on the report and recommendations of an external review team. UN فخلال العام، أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لعملها ولعمل أجهزتها الفرعية استنادا إلى تقرير وتوصيات فريق خارجي للاستعراض.
    during the last 15 years, it is only three death penalties that have actually been carried out throughout the Country. UN فخلال السنوات الخمس عشرة الماضية، لم تنفذ في البلد بالفعل سوى ثلاث عقوبات إعدام.
    over the last eight years we have seized nearly 90,000 kilograms of illicit drugs at various stages of processing. UN فخلال الثماني سنوات السابقة ضبطنا حوالي ٠٠٠ ٩٠ كيلوغــرام مـــن المخدرات غير المشروعة في مختلف مراحل تجهيزهـا.
    during the reporting period, Palestinian militants launched an estimated 275 rockets and mortars in the direction of Israel. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلق المقاتلون الفلسطينيون ما يُقدر بنحو 275 صاروخاً وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل.
    during the past six months, UNDOF assisted with the crossing of 20 students and with 14 humanitarian crossings. UN فخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدتها في عبور 20 طالباً و 14 شخصاً لأسباب إنسانية.
    during the war, nearly 32,000 people went missing, of which more than 21,000 have already been identified. UN فخلال الحرب، فُقد حوالي 000 32 شخص من بينهم 000 21 شخص حُددت هوياتهم بالفعل.
    We cannot accept this because during the last 23 years under the Simla Agreement, the two Foreign Secretaries met seven times without any result. UN وليس بوسعنا أن نقبل ذلك. فخلال السنوات اﻟ ٢٣ الماضية وفي إطار اتفاق سملا، اجتمع وزيرا الخارجية سبع مرات دون أي نتيجة.
    during the period of 1992 to 1996, a total of $10.4 billion was made available through 68 appeals launched by DHA. UN فخلال الفترة من ٢٩٩١ الى ٦٩٩١ أمكن تدبير ٤,٠١ مليار دولار من خلال ٨٦ نداءً وجهتها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    during the preparatory process, UNDCP supported governments in designing innovative global strategies in all sectors of drug control. UN فخلال العملية التحضيرية، ساند البرنامج الحكومات في رسم استراتيجيات عالمية مبتكرة في جميع قطاعات مراقبة المخدرات.
    during the first half of 2006, prevention officers alone handled 58,880 complaints, 13,756 of which related to family and domestic issues. UN فخلال النصف الأول من عام 2006، نظر المفتشون في 880 58 شكوى، منها 756 13 شكوى تتصل بمسائل عائلية.
    during the first nine months of 2005, 839 new international companies and partnerships were registered in Bermuda. UN فخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2005، سُجلت 839 شركة وشراكة دولية جديدة في برمودا.
    during the conflict, normal government functions ceased across wide swathes of Nepal. UN فخلال الصراع، توقفت المهام الحكومية العادية في مساحات شاسعة من نيبال.
    during the first years of the Mission's deployment, the Darfur crisis drew many of the Mission's resources away from supporting the Comprehensive Peace Agreement. UN فخلال السنوات الأولى من نشر البعثة، استنزفت أزمة دارفور العديد من موارد البعثة على حساب دعم اتفاق السلام الشامل.
    in the course of the past 27 years, the Islamic Republic of Iran has been subject to different acts of terrorism by various terrorist groups. UN فخلال الـ 27 سنة الماضية، تعرضت جمهورية إيران الإسلامية لأعمال إرهابية مختلفة على يد مجموعات إرهابية متنوعة.
    in the course of a quarter of a century, HIV has infected 65 million people and killed 25 million. UN فخلال ربع قرن من الزمن، أصاب فيروس نقص المناعة البشرية 65 مليون شخص، وحصد أرواح 25 مليون شخص آخرين.
    during the last 15 years, it has been only three death penalties that were carried out throughout the country. UN فخلال السنوات الخمس عشرة الأخيرة لم تنفذ سوى ثلاث عقوبات إعدام في جميع أنحاء البلد.
    during the congress, Rádio Ecclesia broadcast via short wave throughout the country. UN فخلال المؤتمر، بث راديو إكليزيا إشارته عن طريق الموجة القصيرة في جميع أرجاء البلد.
    over the past few years, Qatar has played a significant mediation role in the Arab world. UN فخلال السنوات القليلة الماضية، قامت قطر بدور وساطة هام في العالم العربي.
    during his tenure as Chief Executive Officer of the Fund, FICSA found in Mr. Cochemé a supportive interlocutor. UN فخلال مدة عمله كبيرا للموظفين التنفيذيين، لقي الاتحاد الدعم من السيد كوشيميه في إطار الحوار بينهما.
    during its session the view was expressed that there was a lack of clarity as to the basis on which cases are accepted and declined by the Office. UN فخلال دورة المجلس، أُعرب عن رأي مفاده الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بالأساس الذي يستند إليه المكتب في قبول القضايا أو رفضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more