"فضح" - Translation from Arabic to English

    • expose
        
    • exposing
        
    • exposed
        
    • exposure
        
    • compromised
        
    • compromise
        
    • exposé
        
    • outing
        
    • compromising
        
    • gave
        
    • debunk
        
    • denounce
        
    • denouncing
        
    • away
        
    • blowing
        
    If you want to expose what she did, go ahead. Open Subtitles إذا كنت ترغب في فضح ما فعلته، والمضي قدما.
    So long as that mad man has the power to expose us, we must obey his commands. Open Subtitles طالما أن هذا الرجل المجنون لديه القدرة على فضح لنا، يجب علينا أن نطيع أوامره.
    The diamonds were imported into Antwerp with the assistance of a dealer who wanted to aid in exposing the trade. UN وقد تم استيراد الماس إلى أن أنتويرب بمساعدة تاجر أراد أن يقدم المساعدة من أجل فضح هذه التجارة.
    Their purpose is not confined to exposing Israel's attitudes in a particular situation, but to protecting the security and stability of our peoples and the States of the region. UN وغايتها لا تقتصر على فضح مواقف إسرائيل إزاء وضع معين، بل حماية أمن واستقرار شعوبنا ودول المنطقة.
    Nathan Herrero exposed a lot of wrong cops in his day. Open Subtitles نيثن هيريرو فضح الكثير من أخطاء أفراد الشرطة في أيامه
    If he'd refused to make changes in his report, his' friend'was going to expose his sexuality. Open Subtitles إن رفض أن يدخل تغييرا على تقريره صديقه المزعوم كان مُقبلا على فضح مُيولاته الجنسيّة
    expose Cheyenne's secret before they take over the whole country. Open Subtitles فضح سر الشايان قبل أن يستولوا على الدوله بأكملها
    - Okay, look, you're a superhero and you're lonely, but you can't trust anyone'cause either they'll expose your secret identity... Open Subtitles اسمع , أنت بطل خارق , تعيش لوحدك و لا يمكنك أن تثق بأحد لأنك قد تهدد فضح هويتك
    expose the secrets we so desperately try to hide... Open Subtitles فضح الأسرار التي كنا نحاول بجهد في إخفائها.
    Did you really have to expose this to all and sundry? Open Subtitles هل كان عليكِ حقا فضح هذا للجميع بدون استثناء ؟
    :: To expose the silence surrounding, and the extent of, gender-based violence UN :: فضح الصمت الذي يحيط بمسألة العنف بين الجنسين وبمدى هذا العنف.
    Widows Forum: This programme is aimed at exposing all the dehumanising treatment meted out to widows. UN منتدى الأرامل: يهدف هذا البرنامج إلى فضح كل أشكال المعاملة اللاإنسانية للأرامل.
    Instead of exposing and condemning such incidents of gross criminality, the report was drawn in a manner that insinuates Government involvement in such acts. UN وبدلا من فضح وإدانة هذا التعدي المشين، تأتي صياغة التقرير وكأنما الحكومة جزء من هذه العملية.
    Your support just gives us strength and courage to keep exposing the lies of big cosmetics. Open Subtitles يعطينا دعمكم القوة والشجاعة لمواصلة فضح أكاذيب شركات مستحضرات التجميل
    The flagrant failure of developed countries to meet their own financial commitments had again been exposed on that occasion. UN وقد جرى مرة أخرى في تلك المناسبة فضح فشل البلدان المتقدمة الذريع في الوفاء بالتزاماتها المالية هي ذاتها.
    One day in particular, 5 September 2002, exposed the fragility of Afghanistan's security situation with devastating clarity. UN وقد فضح يوم معين، هو الخامس من أيلول/سبتمبر 2002، هشاشة الوضع الأمني في أفغانستان بوضوح مثير للفزع.
    Twice the product means twice the personnel, twice the exposure. Open Subtitles مضاعفة الإنتاج يعني مضاعفة الموظفين ويضاعف خطر فضح أمرنا
    At the very least, time to find those operatives who were potentially compromised now and pull them out of the field. Open Subtitles ،على أقل تقدير لدينا وقت كاف لإيجاد أولئك العاملين الذي فضح أمرهم الآن
    There has been progress on the implementation of this Agreement, progress that undermines the attempts of some to compromise the Agreement. UN والتطبيق يسير إلى الأمام، ولكن، لعل أبرز مزايا هذا الاتفاق أنه فضح الذين يتاجرون بهذه الأزمة أمام العالم.
    This has been Tricia Takanawa, with my undercover exposé of Pawtucket Patriot Brewery. Open Subtitles كان معكم تريشا تاكانوا مع فضح مصنع الجعة
    We have to stop Billy Chambers from outing Defiance. Open Subtitles يجب أن نوقف بيللي تشامبرز من فضح ديفاينس.
    There's nothing more he can say without compromising the mission. Open Subtitles لا يوجد أي شيء أضافي يمكنه قول من دون فضح المهمة
    Pawn shop owner's time of death is what gave you away. Open Subtitles وقت وفاة مالك متجر الرهن هو ما فضح أمرك
    Once I was able to weed out all the crank cases and debunk a few of the myths, Open Subtitles عندما كنت قادرا على التخلص من كل القضايا المتلوية و فضح عدد قليل من الأساطير
    Such practices, promoted by racists, should be denounced, and other sites should be created to oppose racism and denounce its dangers. UN وينبغي فضح هذه الممارسات التي يشجع عليها العنصريون وإنشاء مواقع أخرى تتصدى للعنصرية وتفضح مخاطرها.
    First they had tried to make it impossible for them to defend themselves; now they were attempting to stop them from denouncing the crime being committed against them. UN وهكذا حاولوا في البداية منعهم من الدفاع عن أنفسهم؛ ثم حاولوا ثنيهم عن فضح الجريمة التي كانت تُرتكب في حقهم.
    We expose whatever Maxwell Lord is up to and we put him away for good. Open Subtitles نحن فضح كل ما ماكسويل الرب تصل إلى وضعنا له بعيدا من أجل الخير.
    So what's stopping me from just walking out that door right now and blowing your shit out of the water? Open Subtitles إذن مالذي يمنعني من التوجه للخارج حالاً و فضح أمركَ أمام الملأ ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more