In some areas, developing a regional market might be effective in achieving a scale and depth not attainable in individual small markets. | UN | وقد يكون إقامة سوق إقليمية في بعض المناطق فعالا في تحقيق نطاق ومدى لا يمكن تحقيقهما في الأسواق الصغيرة المنفردة. |
Furthermore, the European Court of Human Rights had recognized those commissions as constituting an effective domestic remedy. | UN | وعلاوة على ذلك، اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذه اللجان بوصفها تشكل علاجا محليا فعالا. |
To provide effective use of the budget, credits, grants and other financial resources in the relevant field; | UN | :: استخدام الميزانيات والقروض والمنح وغيرها من الموارد المالية استخداما فعالا في المجالات ذات الصلة؛ |
However, additional measures will need to be taken to ensure that the diamond industry is effectively regulated. | UN | غير أن هناك ضرورة لاتخاذ تدابير إضافية في سبيل ضمان تنظيم صناعة الماس تنظيما فعالا. |
As an active participant in these activities, Turkey stands ready to further its assistance to the United Nations. | UN | إن تركيا، بوصفها مشاركا فعالا في هذه اﻷنشطة، تقف على أهبة الاستعداد لزيادة مساعدتها لﻷمم المتحدة. |
Indeed, the number of complaints received showed that whatever mechanisms were in place were not an effective deterrent. | UN | والواقع أن عدد الشكاوى الواردة يبرهن على أن الآليات القائمة مهما كان نوعها ليست رادعا فعالا. |
This can only be effective if women are included in the decision making process in their communities. | UN | ولن يكون هذا فعالا إلا إذا أُدرجت المرأة في عملية صنع القرار في مجتمعاتها المحلية. |
New global monitoring mechanisms, such as the Universal Periodic Review, have also been effective in promoting respect for human rights. | UN | وشكلت آليات الرصد العالمية الجديدة، من قبيل الاستعراض الدوري الشامل، عنصرا فعالا أيضا في تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Dialogue can be effective only if the basic prerequisites, namely, equality, justice, poverty reduction and respect for human rights, are met. | UN | ولا يمكن أن يكون الحوار فعالا إلاّ بتوفر الشروط الأساسية، وهي المساواة والعدالة والحد من الفقر واحترام حقوق الإنسان. |
Reserve accumulation has been an effective option for middle-income countries. | UN | فقد كان تكديس الاحتياطيات خيارا فعالا للبلدان المتوسطة الدخل. |
The Secretary-General indicates that the current arrangements provide an effective structure for the management of project activities and timely decision-making. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
So far, structured South-South exchanges of lessons learned among developing countries have been effective in improving mutual accountability processes. | UN | وحتى الآن، كان تنظيم تبادل الدروس المستفادة بين بلدان الجنوب النامية فعالا في تحسين عمليات المساءلة المتبادلة. |
Progress in international trade is too slow to make it an effective engine of Africa's development | UN | التقدم في مجال التجارة الدولية بطئ للغاية بحيث لا يرقَ لأن يكون محركا فعالا لتنمية أفريقيا |
Together with preventive measures through effective and rigorous law enforcement, education provides the possibility of keeping people away from drugs. | UN | وإلى جانب التدابير الوقائية، من خلال تنفيذ القوانين تنفيذا فعالا وصارما، يوفر التعليم إمكانية إبعاد الناس عن المخدرات. |
We are watching to see if the border closure is effective. | UN | وإننا نراقب لنرى ما إذا كان إغلاق الحدود سيكون فعالا. |
All those problems had an adverse effect on the effective implementation of certain provisions of the Convention. | UN | وقد أثرت جميع هذه المشاكل، تأثيرا سلبيا على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
This requires effective implementation of incentive policies to promote entrepreneurship and the establishment of an appropriate legal framework. | UN | ويتطلب ذلك تنفيذا فعالا لسياسات حافزة من أجل تشجيع روح تنظيم المشاريع وإنشاء إطار قانوني ملائم. |
National regulations and export controls of appropriate standards in that field should be strengthened and effectively implemented. | UN | وينبغي تعزيز الأنظمة الوطنية وضوابط التصدير ذات المعايير المناسبة في هذا المجال وتنفيذها تنفيذا فعالا. |
They have not effectively solved the external debt problem of African countries. | UN | ولم تثمر هذه المبادرات حلا فعالا لمشكلة الديون الخارجية للبلدان اﻷفريقية. |
This period brought the crucial new recognition of women as active agents of, and contributors to, the development process. | UN | وتسببت هذه الفترة في الاعتراف الجديد الحاسم بالمرأة بوصفها عنصرا فعالا في عملية التنمية وبوصفها مساهمة فيها. |
As the dynamic and committed leader of a highly efficient organization, she has made the Fund an effective and trusted development partner. | UN | فهي كقائدة نشطة ومخلصة لمنظمة ذات كفاءة عالية، قد استطاعت أن تجعل من الصندق شريكا فعالا ومؤتمنا في عملية التنمية. |
Counterpart organizations, and their personnel who benefit from UNDP initiatives, must be involved actively in the formulation of projects. | UN | ويجب أن تشترك المنظمات النظيرة وموظفوها الذين يستفيدون من مبادرات البرنامج اﻹنمائي اشتراكا فعالا في صياغة المشاريع. |
The United Nations standardized reporting of military expenditures, which has been in place for more than a decade, has proved to be instrumental in this regard. | UN | وقد أثبت نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، الذي ينفذ منذ أكثر من عقد، أن له دورا فعالا في هذا الصدد. |
Traditional knowledge and methods concerning soil and water conservation need to be promoted as a cost-effective solution. | UN | ويلزم تعزيز المعارف والأساليب التقليدية الخاصة بحفظ التربة والمياه باعتبارها حلا فعالا من حيث التكلفة. |
Nonetheless, without the active support of the international community, these actions would remain ineffective. | UN | وعلى الرغم من ذلك تظل هذه اﻹجراءات غير فعالة ما لم تلق تأييدا فعالا من المجتمع الدولي. |
Modelling work to tackle obesity has shown that combined approaches to tackle multiple risk factors simultaneously can be effective. | UN | وقد بينت أعمال وضع نماذج لمعالجة البدانة أن وضع نُهج مشتركة لمعالجة عوامل خطر متعددة في آن واحد معا قد يكون فعالا. |
At the same time, some country offices continue to perform efficiently. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال أداء بعض المكاتب القطرية فعالا. |
The Board also reflected on its own methods of work and how it could play a more proactive role in assisting me in developing policy in the area of arms limitation and disarmament. | UN | ونظر المجلس بتمعن أيضا في طرق عمله وكيف يمكن أن يؤدي دورا فعالا بقدر أكبر في مساعدتي في وضع سياسة في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |