If additional sponsors appeared subsequently, an appropriate announcement could be made by the Chairman or a revised text could be issued listing their names. | UN | فإذا ما تبين فيما بعد أنه انضمت إليها جهات إضافية، فيمكن للرئيس إصدار إعلان مناسب أو نص منقح يورد أسماء هذه الجهات. |
For example, the usefulness of technical innovations, which, frankly speaking, was not yet clearly apparent, could be analysed. | UN | فيمكن في هذا الاطار، تحليل مردودية الابتكارات التكنولوجية التي لم تظهر بعد جلية في واقع اﻷمر. |
The fact that references to career development had been omitted from the proposed medium-term plan could be attributed to over-zealous editing. | UN | أما حذف اﻹشارات إلى التطوير الوظيفي من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة فيمكن أن يعزى إلى زيادة الدقة في التحرير. |
While failure to report misconduct is not considered an offence, it can be the ground for disciplinary actions. | UN | وبينما لا يعتبر عدم التبليغ عن سوء السلوك جريمة، فيمكن أن يكون سببا لاتخاذ إجراءات تأديبية. |
For the Government, a new inspection can be organized at any time, if the problem has been resolved. | UN | أما فيما يخص الحكومة، فيمكن إجراء تفتيش جديد في أي وقت كان، فيما لو حُلت المشكلة. |
Other loans, such as those for the purchase of vehicles and other machinery, may be obtained from private or government sources. | UN | أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة في شراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها من مصادر خاصة أو حكومية. |
Partnerships among firms from different sectors could be the vehicle for bringing together complementary activities in the development of a new product. | UN | أما الشراكات المعقودة بين شركات من قطاعات مختلفة فيمكن أن تكون وسيلة إلى تجميع أنشطة متكاملة في استحداث منتج جديد. |
This year's production, estimated by the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, could be as high as 200-250 tons. | UN | أما إنتاج العام الحالي، فيمكن أن يصل إلى ما يتراوح بين 200 و 250 طنا، وفقا لتقديرات مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. | UN | وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية. |
If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. | UN | وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية. |
If it's hot, there could be a fire in the hallway. | Open Subtitles | إذا كان حار فيمكن أن يكون هناك حريق في الردهة. |
I should never have left him. I could be court-martialled! | Open Subtitles | ما كان يجب ان اتركه, فيمكن ان احاكم عسكرياً |
Older persons can be caregivers and may need to be cared for. | UN | فيمكن لكبار السن أن يقدموا الرعاية مثلما هم في حاجة إليها. |
When clones are used, a single mother plant can be used for several years and many production cycles. | UN | أمَّا عند استخدام المستنسخات فيمكن استخدام نفس النبتة الأم لعدة سنوات وفي العديد من دورات الإنتاج. |
If a formal invitation letter is required by the embassy, this can be requested from the UN/ECE secretariat. | UN | وإذا طلبت السفارة خطاب دعوة رسمياً، فيمكن طلبه من أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة. |
Thus, GEF financing in the area of combating desertification can be just one component in a collaborative effort. | UN | ولذلك، فيمكن أن يشكل تمويل المرفق في مجال مكافحة التصحر عنصراً واحداً فقط في جهود التعاون. |
Crop diversity can be harnessed to maintain soil structure and fertility, provide some protection against risk and prevent pest damage. | UN | فيمكن تسخير تنوع المحاصيل للحفاظ على هيكل التربة وخصوبتها، والحماية من المخاطر إلى حد ما، ومنع التضرر بالآفات. |
The identity of legal entities can be established by reference to an official publication or official register. | UN | أما هوية الكيانات الاعتبارية فيمكن التثبت منها على أساس أي وثيقة رسمية أو سجل رسمي. |
For non-tariff barriers, a regional schedule for the gradual removal of quotas and quantitative restrictions may be compiled and coordinated. | UN | أما فيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، فيمكن وضع وتنسيق جدول زمني إقليمي لﻹزالة التدريجية لنظام الحصص والقيود الكمية. |
More specifically, the constitutive intent of the crime of genocide may be inferred from the very gravity of those discriminatory acts. | UN | أما النية اﻷساسية لجريمة اﻹبادة الجماعية، فيمكن أن يستدل عليها، على وجه التحديد، من فداحة هذه اﻷعمال التمييزية ذاتها. |
For example, where appropriate, these institutions might be encouraged to create employment opportunities for demobilized soldiers as de-miners. | UN | فيمكن مثلا، حيثما يقتضي اﻷمر، تشجيع تلك المؤسسات على خلق فرص عمل، كمزيلي ألغام، للجنود المسرحين. |
If the Security Council wished to restrict this exemption, it could limit its application to the agreed list of peace envoys. | UN | وإذا أراد مجلس الأمن وضع قيود على هذا الإعفاء، فيمكن أن يقصر تطبيقه على قائمة مبعوثي السلام المتفق عليها. |
The proposal of Benin would be a useful addition to the text. | UN | أما اقتراح بنن فيمكن أن يكون مفيداً إذا أضيف إلى النص. |
You must have faith, doctor... for if a man can become a monster, then a monster can become a man. | Open Subtitles | يجب أن تقتنعي بذلك أيتها الطبيبه لو أمكن أن يتحول الرجل وحشاً فيمكن أن يتحول الوحش إلى رجل |
Thirdly, if a State lacks the means to assume its responsibility on its own, the international community can and must offer assistance. | UN | ثالثا، إذا كانت هناك دولة تفتقر إلى الوسائل للاضطلاع بمسؤوليتها بنفسها، فيمكن للمجتمع الدولي أن يقدم لها المساعدة. |
If explanations were necessary, they could be included in the Guide to Enactment. | UN | وإذا كانت الشروحات ضرورية فيمكن شملُها في الدليل الاشتراعي. |
If it's the operative I sent to kill him, he can be traced back to me. | Open Subtitles | إن كان العميل الذي أرسلته لقتله، فيمكن تعقبه إليّ. |
Both the ad and e-mail account were created at the school computer lab, so anyone could have done it. | Open Subtitles | الاعلان والبريد الإبكتروني تم إنشائهم في مختبرات المدرسة لذا فيمكن أن يكون أي شخص قد قام بهذا |