"في أساليب" - Translation from Arabic to English

    • in the methods
        
    • its methods of
        
    • in methods
        
    • ways
        
    • methods will
        
    • processes
        
    • techniques
        
    • of its methods
        
    • in the way
        
    • modalities
        
    • of the methods
        
    • s methods
        
    • methods in
        
    • the methods employed
        
    In addition, consistency in the methods for compiling the source inventories and release estimates needs to be maintained over time. UN وعلاوة على ذلك لا بد من الحفاظ دائماً على الثبات في أساليب تجميع قوائم المصادر وتقديرات الإطلاق.
    It is, therefore, important to press for a change in the methods of the work of the Council. UN ولذا، فإن من اﻷهمية بمكان أن ندفع باتجاه إجراء تغيير في أساليب عمل المجلس.
    He suggested that the Committee should review its methods of work. UN واقترح على اللجنة أن تعيد النظر في أساليب عملها.
    The Committee considered its methods of work and the recommendations under agenda item 5. UN نظرت اللجنة في أساليب عملها وفي التوصيات المتعلقة بالبند 5 من جدول الأعمال.
    In introducing changes in methods of work, the unique nature of the language services must be taken into account. UN ويجب مراعاة الطابع الفريد لدوائر اللغات لدى إدخال التغيرات في أساليب العمل.
    It is also observed in all communities, across differing ways of life. UN ويتعلق هذا التأنث أيضا بكل الجماعات، متجاوزا الفروق في أساليب الحياة.
    We believe that further improvement of the Council's working methods will bring us closer to agreement on the increase of its membership. UN ونحن نرى أن إحراز مزيد من التحسينات في أساليب العمل يقربنا من التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع العضوية.
    The Board would expect to see stronger action involving changes to the business processes, the system or the authorities attached to roles. UN ويتوقع المجلس رؤية إجراءات أقوى تشمل تغييرات في أساليب العمل، أو في النظام، أو في السلطات التي تكون مصاحبة للأدوار.
    My question is: If it does not alter the substance, why was it done? That means that there has been some serious error in the methods of work. UN سؤالي هو: إذا لم يغير الجوهر، لماذا تم ذلك؟ فذلك يعني أنه كان هناك خطأ ما جسيم في أساليب العمل.
    Some changes have taken place in the methods of work of the Economic and Social Council and the Security Council. UN وقد أجريت بعض التغييرات في أساليب عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    We do not think that there is a major problem in the methods of assessment of Member States' contributions. UN ونحن لا نرى أن هناك مشكلة رئيسية في أساليب تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء.
    The Commission on Population and Development decided to consider its methods of work at its thirty-eighth session, in 2005, and requested the Secretary-General to submit a report to the Commission. UN وقررت لجنة السكان والتنمية أن تنظر في أساليب عملها في دورتها الثامنة والثلاثين، التي ستعقد في عام 2005، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة.
    The Commission on Human Rights, for its part, has continued the process, begun in 1999, of reconsidering and strengthening its methods of work. UN وواصلت لجنة حقوق الإنسان من جانبها عملية إعادة النظر في أساليب عملها وتعزيزها التي بدأت في عام 1999.
    It considers that this case falls within categories II and III of the arbitrary deprivation categories defined by the Working Group in its methods of work. UN ويرى المصدر أن هذه القضية تندرج في الفئتين الثانية والثالثة من فئات سلب الحرية التي حددها الفريق العامل في أساليب عمله.
    An example of this is the continuing work by the Atomic Weapons Establishment at Aldermaston to develop our expertise in methods and techniques to verify publicly the multilateral reduction and elimination of nuclear weapons. UN وأذكر، كمثال على ذلك، العمل المستمر الذي تقوم به هيئة ألديرماستون للأسلحة الذرية من أجل تطوير خبراتنا في أساليب وتقنيات التحقق علانية من خفض الأسلحة النووية والتخلص منها بشكل متعدد الأطراف.
    New and innovative ways to utilize labour-intensive techniques are also being examined to contribute to employment generation. UN ويتم النظر في أساليب جديدة ومبتكرة لاستخدام تقنيات العمالة المكثفة لﻹسهام في توليد فرص العمالة.
    41. The ongoing improvement in the Commission working methods will continue. UN 41 - سيستمر التحسين الجاري في أساليب عمل اللجنة.
    The Committee stressed the importance of being consulted before policies that significantly impact on UNFPA business processes and operations are finalized. UN وشددت اللجنة على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة في أساليب عمل الصندوق وعملياته.
    This should include expansion of the membership of the Security Council and increased transparency of its methods of work. UN وينبغي أن يتضمن هذا توسيع عضوية مجلس اﻷمن وزيادة الشفافية في أساليب عمله.
    The secretariats and bureaux of those bodies had been urged to consider changes to their programme of work and to introduce discipline in the way they conducted their business. UN ودعيت مكاتب وأمانات تلك الهيئات إلى النظر في إدخال تغييرات على برنامج عملها وتوخي الانضباط في أساليب عملها.
    The Committee may wish to consider modalities for the evaluation of progress called for by the Assembly. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في أساليب تقييم التقدم المحرز الذي دعت الجمعية إلى إجرائه.
    While there is always room for improvement in the effectiveness of the methods of work of the First Committee, we need to preserve the strengths of its current methods of work. UN ومع أن هناك دائما مجال لتحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى، علينا أن نحافظ على جوانب القوة في أساليب عملها الراهنة.
    Nonetheless, it seems to us that a further explanation of the current deadlock is to be found in the Conference's methods of work. UN ومع ذلك، يلزم في رأينا البحث عن مزيد من التفسير للطريق المسدود القائم حالياً في أساليب عمل المؤتمر.
    There must be a Security Council with a radical modification to its working methods in order to allow transparency and the access of all Member States to its deliberations. UN ويجب أن يكون هناك مجلس أمن بتغيير جذري في أساليب عمله لكفالة اتسام مداولاته بالشفافية ومشاركة جميع الدول الأعضاء فيها.
    12. In order to counter the increasing sophistication of the methods employed by syndicates engaged in illicit drug trafficking and to build cooperation and understanding at the grass-roots level, Governments should encourage integrated inter-agency training in counter-narcotics drug enforcement for all their front-line law enforcement agencies. UN 12- ومن أجل مواجهة التطوّر المتزايد في أساليب العصابات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدّرات، وبناء تعاون وتفاهم على مستوى القاعدة، ينبغي للحكومات أن تشجع على توفير التدريب المتكامل المشترك بين الأجهزة في مجال مكافحة المخدّرات لكل أجهزتها الرئيسية المعنية بإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more