"في مرافق" - Translation from Arabic to English

    • in facilities
        
    • at facilities
        
    • to facilities
        
    • at the facilities
        
    • in places
        
    • in the annexes
        
    • in the facilities
        
    • of facilities
        
    • facilities in
        
    • facilities of
        
    • in premises
        
    • facilities to
        
    • facilities and
        
    • in immigration
        
    Women imprisoned alongside male prisoners or in facilities staffed by male personnel continue to be at risk of infection throughout their sentence. UN ويظل النساء المسجونات مع مساجين من الذكور، أو المسجونات في مرافق يعمل فيها موظفون ذكور، عرضة للإصابة طوال مدة عقوبتهن.
    Between 1945 and 2007, 38 serious radiation accidents occurred in nuclear facilities, 26 of them in facilities related to nuclear weapons programmes. UN وبين عامي 1945 و2007 وقع 38 حادثا إشعاعيا خطيرا في مرافق نووية، منها 26 في مرافق تتصل ببرامج الأسلحة النووية.
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure that all persons detained for immigration-related reasons are held in facilities that are appropriate to their status. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن إيواء جميع الأشخاص المحتجزين لأسباب متعلقة بالهجرة في مرافق تناسب وضعهم.
    Asphalt works will be required at facilities in Pristina, Mitrovica and at various police stations. UN وثمة حاجة إلى القيام بأعمال تعبيد الطرق في مرافق بريشتينا ومتروفيتشا وفي عدة مخافر للشرطة.
    " and to facilities for the treatment of illness and rehabilitation of health " UN " وبحقه في مرافق علاج الأمراض وإعادة التأهيل الصحي "
    The quasi-totality of this coltan is sent to Kigali, and generally stored in facilities owned by the Government. UN ويرسل هذا الكولتان بكامله تقريبا إلى كيغالي، ويخزن عموما في مرافق تملكها الحكومة أيضا.
    The Kosovar refugees are being accommodated in facilities around Australia. UN ويجري إيواء اللاجئين الكوسوفيين في مرافق منتشرة في أنحاء استراليا.
    In particular, it would be useful to know whether they could be treated in facilities other than hospitals. UN ومن المفيد على وجه الخصوص معرفة ما إذا كان يمكن معالجة هؤلاء في مرافق أخرى غير المستشفيات.
    The situation of persons detained in facilities under the control of the KGB and the lack of oversight in cases of placement in psychiatric hospitals of persons under investigation are also issues of serious concern. UN ومن المسائل التي تدعو أيضاً إلى الانشغال، حالة الأشخاص المحتجزين في مرافق تحت سيطرة المخابرات السوفياتية، وانعدام الرقابة في الحالات التي يودع فيها أشخاص على ذمة التحقيق في مستشفيات للأمراض النفسية.
    Permanent storage in facilities located underground in geohydrologically isolated salt mines and hard rock formations is an option to separate hazardous wastes from the biosphere for geological periods of time. UN التخزين الدائم في مرافق موجودة في مناجم الملح تحت الأرضية المعزولة جيوهيدرولوجياً وتكونيات والأحجار الصلبة أحد خيارات فصل النفايات الخطرة عن المحيط الحيوي لفترات جيولوجية من الزمن.
    In 2002, a quarter of the clients receiving help in facilities for the care of addicts were women. UN في عام 2002، كان ربع العملاء الذين يتلقون المساعدة في مرافق رعاية المدمنين من النساء.
    Accidents that caused the greatest number of casualties occurred in facilities located in urbanised areas. UN والحوادث التي أوقعت العدد الأكبر من الإصابات كانت في مرافق داخل المناطق المأهولة.
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure that all persons detained for immigration-related reasons are held in facilities that are appropriate to their status. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن إيواء جميع الأشخاص المحتجزين لأسباب متعلقة بالهجرة في مرافق تناسب وضعهم.
    Among other efforts over the past year, the Agency assisted in improving physical protection at facilities in a number of States, helping to fix weaknesses in security systems at those facilities. UN ومن بين الجهود الأخرى المبذولة في العام الماضي، قامت الوكالة بالمساعدة في تحسين الحماية المادية في مرافق عدد من الدول، وساعدت في إصلاح نظم الأمن في تلك المرافق.
    These warnings are received at facilities with back-up systems that operate 24 hours a day, 7 days a week. UN ويتم التقاط هذه الإنذارات في مرافق مجهزة بنظم دعم تعمل على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    To recognize and ensure the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health and to facilities for treatment and rehabilitation; UN الاعتراف بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وبحقه في مرافق علاج الأمراض وإعادة التأهيل الصحي وكفالة هذا الحق؛
    If the buyer's allegations were correct, it should further be proved either that the irradiation took place at the seller's facilities or at the facilities of the seller's supplier. UN وإذا كانت ادعاءات المشتري صحيحة فينبغي علاوة على ذلك إثبات أن التشعيع وقع في مرافق البائع أو في مرافق مورِّد البائع.
    A dozen gendarmes and police officers are being held in places of detention. UN ويحتجز نحو 12 من أفراد الدرك والشرطة في مرافق احتجاز.
    The information must be submitted to the Registry on the forms contained in the annexes to the decision. UN ويتعين تقديم المعلومات إلى مكتب التسجيل في الاستمارات المضمنة في مرافق المقرر.
    On the other hand, as far as managing the complications experienced by newborns goes, there are some weaknesses in the facilities available. UN وعلى العكس من ذلك فإنه فيما يتعلق بمعالجة مضاعفات المواليد عند الولادة، يلاحظ بعض القصور في مرافق الرعاية.
    Dear sir or madam, as wheelchair users with suicidal intentions, I must protest at the lack of facilities. Open Subtitles الى من يهمه الأمر ، بالنيابة عن المعاقين الراغبين في الإنتحار فإننا نطالب بإعادة النظر بالنقص الموجود في مرافق المدينة
    Some were pushed back to the sea. Others remain in detention facilities in the countries where they landed. UN ودُفع بالبعض منهم إلى البحر مجدداً فيما ظل آخرون في مرافق الاحتجاز بالبلدان التي أرسوا بها.
    Table 4 Increase in the reproductive health facilities of the Family Welfare Association UN التوسع في مرافق الصحة الإنجابية في جمعية رعاية الأسر
    They point out that the alleged victims were unlawfully detained during periods largely exceeding the statutorily authorized time limits for detention in premises of the Ministry of Internal Affairs, and in the Temporary Detention Centre. UN وأشارا إلى أن الضحايا المزعومين احتُجزوا بطريقة غير مشروعة لفترات تتجاوز إلى حد كبير فترة الاحتجاز المسموح به قانوناً في مرافق وزارة الشؤون الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    But based on your comments, Sir, it may simply be impossible to find conference space in other facilities to do that. UN ولكن بناء على ملاحظاتكم، يا سيدي، قد يكون من المستحيل ببساطة العثور على حيز مؤتمرات في مرافق أخرى للقيام بذلك.
    Conditions of detention in prison facilities and inter-prisoner violence UN ظروف الاحتجاز في مرافق السجون والعنف بين السجناء
    Services and support in immigration detention facilities UN الخدمات والدعم في مرافق احتجاز المهاجرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more