The EU presidency, in its statement, failed to pay attention to the factual information provided by the IAEA that | UN | ولم تحفل رئاسة الاتحاد الأوروبي، في بيانها، بالمعلومات الحقيقية التي قدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أن |
This includes an average annual contribution of BAM 19.3 million having been provided by Bosnia and Herzegovina itself. | UN | ويشمل هذا المبلغ مساهمة سنوية قدرها 19.3 مليون مارك بوسني في المتوسط قدمتها البوسنة والهرسك نفسها. |
The report also refers to proposals by delegations and to the working paper submitted by the Non-Aligned Movement. | UN | كما يشير التقرير إلى الاقتراحات المقدمة من الوفود وإلى ورقة العمل التي قدمتها حركة عدم الانحياز. |
It also considered the views submitted by Parties on how to improve the supportive role of the Compliance Committee. | UN | كما نظرت لجنة الامتثال في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه اللجنة. |
The recommendation from Iceland will be taken into consideration before a conclusion is reached on this matter. | UN | وسوف تؤخذ التوصية التي قدمتها آيسلندا في الاعتبار قبل التوصل إلى استنتاج بشأن هذه المسألة. |
The Position Paper fully adopted the recommendations made by the Committee on the Combined State Party Report for Malawi. | UN | واعتمدت ورقة الموقف بالكامل التوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن التقرير الموحد المقدم من الحزب الحاكم في ملاوي. |
Consensual outcomes represent 87 per cent of all proposals presented by Member States. | UN | وإن النتائج المحققة بتوافق الآراء تبلغ 87 في المائة من جميع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء. |
It further notes the State party's arguments contesting the author's interpretation of applicable Belarus law. | UN | كما تحيط علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف للاعتراض على تفسير صاحب البلاغ لقانون بيلاروس القابل للتطبيق. |
Such positive elements were mentioned in the recent briefing by the Department of Peacekeeping Operations in the Security Council. | UN | وقد ذُكرت هذه العناصر الإيجابية في الإحاطة التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام مؤخرا في مجلس الأمن. |
The fielding to priority units of a limited number of weapons provided by the United States of America progressed; | UN | وسُجل تقدم في تزويد الوحدات ذات الأولوية في الميدان بعدد محدود من قطع أسلحة قدمتها الولايات المتحدة؛ |
His delegation supported efforts to continue improving conference services and appreciated the guidance provided by the Committee on Conferences. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للجهود المبذولة لمواصلة تحسين خدمات المؤتمرات وعن تقديره للتوجيهات التي قدمتها لجنة المؤتمرات. |
The Group had hoped to cross-check information provided by these companies with data provided by the Government. | UN | وكان الفريق يأمل أن يقارن المعلومات التي قدمتها هاتان الشركتان مع البيانات التي قدمتها الحكومة. |
It underlined the assistance provided by Turkey after the earthquake. | UN | وشدّدت على المساعدة التي قدمتها تركيا في أعقاب الزلزال. |
Relevant information was also provided by the secretariat of the Pacific Community Applied Geoscience and Technology Division (SOPAC). | UN | كما وردت معلومات ذات صلة قدمتها شعبة علوم الأرض التطبيقية والتكنولوجيا التابعة لأمانة جماعة المحيط الهادئ. |
In this connection, the following reports submitted by Chile may be consulted: | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الرجوع إلى التقارير التالية التي قدمتها شيلي: |
The Panel has, therefore, neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MOJ in respect of these items. | UN | لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود. |
submitted by Egypt on behalf of the New Agenda countries | UN | قدمتها مصر نيابة عن التحالف من أجل خطة جديدة |
The Council began its consideration of the item and heard a briefing by Ms. Kang, via video-teleconference from Geneva. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمتها السيدة كانغ، عن طريق التداول بالفيديو من جنيف. |
The reparations programme, including crucial recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission, are yet to be implemented. | UN | ولم يتم بعد تنفيذ برنامج التعويضات، بما في ذلك التوصيات الحاسمة التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Each letter responds specifically and in detail to the information presented by the State party. | UN | وترد كل رسالة بالتحديد وبالتفصيل على المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف. |
It further notes the State party's arguments contesting the author's interpretation of applicable Belarus law. | UN | كما تحيط علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف للاعتراض على تفسير صاحب البلاغ لقانون بيلاروس القابل للتطبيق. |
Additional observations by the State party on admissibility and on the merits | UN | الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية |
It cannot accept the figures given by Israel as they were provided too soon to have been properly scrutinized. | UN | وهي لا تقبل بالأرقام التي قدمتها إسرائيل لأنها قُدمت بأسرع مما يسمح به الوقت لتمحيصها بالشكل الملائم. |
The Special Rapporteur would also like to thank the Secretariat for the assistance it has provided in that context. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره للأمانة على المساعدة التي قدمتها في هذا الصدد. |
Of the total number of complaints, 14,719 were filed by women. | UN | ومن العدد الإجمالي للشكاوى هناك 719 14 شكوى قدمتها نساء. |
If I had made that joke about other groups represented at this table I would be called a bigot. | Open Subtitles | لو قلت تلك الدعابة فى وجود مجموعة آخرى و قدمتها على تلك الطاولة كانوا سيدعوننى , متعصبة |
These alternative conversion rates have included price-adjusted rates of exchange (PAREs) supplied by the United Nations Statistics Division. | UN | وتضمنت معدلات التحويل البديلة هذه أسعار صرف معدلة طبقا لأسعار قدمتها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة. |
Regrettably, the Secretariat had not answered all the questions raised by delegations, and the answers it had provided were self-contradictory. | UN | فالأمانة العامة لم تجب، مع الأسف، على كل الأسئلة التي طرحتها الوفود، بل جاءت الإجابات التي قدمتها متناقضة. |
Biographical data of the nominees, as furnished by the States parties concerned | UN | بيانات السيرة الذاتية للمرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية |
Furthermore, the addendum to the report which the State party had submitted at the end of the past year had also not been translated, for reasons unknown. | UN | وعلاوة على ذلك لم تتم ترجمة إضافة التقرير التي قدمتها الدولة الطرف في نهاية العام الماضي وذلك لأسباب غير معروفة. |