"قدمتها" - Translation from Arabic to English

    • provided by
        
    • submitted by
        
    • from
        
    • made by
        
    • presented by
        
    • 's
        
    • by the
        
    • given by
        
    • has provided
        
    • filed by
        
    • had made
        
    • supplied by
        
    • had provided
        
    • furnished by
        
    • had submitted
        
    The EU presidency, in its statement, failed to pay attention to the factual information provided by the IAEA that UN ولم تحفل رئاسة الاتحاد الأوروبي، في بيانها، بالمعلومات الحقيقية التي قدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أن
    This includes an average annual contribution of BAM 19.3 million having been provided by Bosnia and Herzegovina itself. UN ويشمل هذا المبلغ مساهمة سنوية قدرها 19.3 مليون مارك بوسني في المتوسط قدمتها البوسنة والهرسك نفسها.
    The report also refers to proposals by delegations and to the working paper submitted by the Non-Aligned Movement. UN كما يشير التقرير إلى الاقتراحات المقدمة من الوفود وإلى ورقة العمل التي قدمتها حركة عدم الانحياز.
    It also considered the views submitted by Parties on how to improve the supportive role of the Compliance Committee. UN كما نظرت لجنة الامتثال في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه اللجنة.
    The recommendation from Iceland will be taken into consideration before a conclusion is reached on this matter. UN وسوف تؤخذ التوصية التي قدمتها آيسلندا في الاعتبار قبل التوصل إلى استنتاج بشأن هذه المسألة.
    The Position Paper fully adopted the recommendations made by the Committee on the Combined State Party Report for Malawi. UN واعتمدت ورقة الموقف بالكامل التوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن التقرير الموحد المقدم من الحزب الحاكم في ملاوي.
    Consensual outcomes represent 87 per cent of all proposals presented by Member States. UN وإن النتائج المحققة بتوافق الآراء تبلغ 87 في المائة من جميع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء.
    It further notes the State party's arguments contesting the author's interpretation of applicable Belarus law. UN كما تحيط علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف للاعتراض على تفسير صاحب البلاغ لقانون بيلاروس القابل للتطبيق.
    Such positive elements were mentioned in the recent briefing by the Department of Peacekeeping Operations in the Security Council. UN وقد ذُكرت هذه العناصر الإيجابية في الإحاطة التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام مؤخرا في مجلس الأمن.
    The fielding to priority units of a limited number of weapons provided by the United States of America progressed; UN وسُجل تقدم في تزويد الوحدات ذات الأولوية في الميدان بعدد محدود من قطع أسلحة قدمتها الولايات المتحدة؛
    His delegation supported efforts to continue improving conference services and appreciated the guidance provided by the Committee on Conferences. UN وأعرب عن تأييد وفده للجهود المبذولة لمواصلة تحسين خدمات المؤتمرات وعن تقديره للتوجيهات التي قدمتها لجنة المؤتمرات.
    The Group had hoped to cross-check information provided by these companies with data provided by the Government. UN وكان الفريق يأمل أن يقارن المعلومات التي قدمتها هاتان الشركتان مع البيانات التي قدمتها الحكومة.
    It underlined the assistance provided by Turkey after the earthquake. UN وشدّدت على المساعدة التي قدمتها تركيا في أعقاب الزلزال.
    Relevant information was also provided by the secretariat of the Pacific Community Applied Geoscience and Technology Division (SOPAC). UN كما وردت معلومات ذات صلة قدمتها شعبة علوم الأرض التطبيقية والتكنولوجيا التابعة لأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    In this connection, the following reports submitted by Chile may be consulted: UN وفي هذا الصدد، يمكن الرجوع إلى التقارير التالية التي قدمتها شيلي:
    The Panel has, therefore, neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MOJ in respect of these items. UN لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود.
    submitted by Egypt on behalf of the New Agenda countries UN قدمتها مصر نيابة عن التحالف من أجل خطة جديدة
    The Council began its consideration of the item and heard a briefing by Ms. Kang, via video-teleconference from Geneva. UN وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمتها السيدة كانغ، عن طريق التداول بالفيديو من جنيف.
    The reparations programme, including crucial recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission, are yet to be implemented. UN ولم يتم بعد تنفيذ برنامج التعويضات، بما في ذلك التوصيات الحاسمة التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Each letter responds specifically and in detail to the information presented by the State party. UN وترد كل رسالة بالتحديد وبالتفصيل على المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    It further notes the State party's arguments contesting the author's interpretation of applicable Belarus law. UN كما تحيط علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف للاعتراض على تفسير صاحب البلاغ لقانون بيلاروس القابل للتطبيق.
    Additional observations by the State party on admissibility and on the merits UN الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    It cannot accept the figures given by Israel as they were provided too soon to have been properly scrutinized. UN وهي لا تقبل بالأرقام التي قدمتها إسرائيل لأنها قُدمت بأسرع مما يسمح به الوقت لتمحيصها بالشكل الملائم.
    The Special Rapporteur would also like to thank the Secretariat for the assistance it has provided in that context. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره للأمانة على المساعدة التي قدمتها في هذا الصدد.
    Of the total number of complaints, 14,719 were filed by women. UN ومن العدد الإجمالي للشكاوى هناك 719 14 شكوى قدمتها نساء.
    If I had made that joke about other groups represented at this table I would be called a bigot. Open Subtitles لو قلت تلك الدعابة فى وجود مجموعة آخرى و قدمتها على تلك الطاولة كانوا سيدعوننى , متعصبة
    These alternative conversion rates have included price-adjusted rates of exchange (PAREs) supplied by the United Nations Statistics Division. UN وتضمنت معدلات التحويل البديلة هذه أسعار صرف معدلة طبقا لأسعار قدمتها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة.
    Regrettably, the Secretariat had not answered all the questions raised by delegations, and the answers it had provided were self-contradictory. UN فالأمانة العامة لم تجب، مع الأسف، على كل الأسئلة التي طرحتها الوفود، بل جاءت الإجابات التي قدمتها متناقضة.
    Biographical data of the nominees, as furnished by the States parties concerned UN بيانات السيرة الذاتية للمرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية
    Furthermore, the addendum to the report which the State party had submitted at the end of the past year had also not been translated, for reasons unknown. UN وعلاوة على ذلك لم تتم ترجمة إضافة التقرير التي قدمتها الدولة الطرف في نهاية العام الماضي وذلك لأسباب غير معروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more