"قديمة" - Translation from Arabic to English

    • old
        
    • ancient
        
    • outdated
        
    • older
        
    • old-fashioned
        
    • long-standing
        
    • obsolete
        
    • back
        
    • stale
        
    • past
        
    • legacy
        
    • vintage
        
    • cold
        
    • old-school
        
    • longstanding
        
    And it faces unprecedented challenges brought by problems both old and new. UN وتواجه تحديات لم يسبق لها مثيل بفعل مشاكل قديمة ومشاكل جديدة.
    We were informed that the unsupported bank balances were old reconciling items which have been carried forward since 2005. UN وأُبلغنا أن الأرصدة المصرفية غير المدعومة بمستندات هي عبارة عن بنود تسويات قديمة مدوَّرة منذ عام 2005.
    Thus, the medical report in question would not be assessed in a renewed PRRA as it related to old facts. UN وبالتالي، فإن التقرير الطبي المعني لن يُقيَّم في تقييم مجدد لتقييم المخاطر قبل الترحيل لأنه يتعلق بوقائع قديمة.
    Priceless ancient artefacts and Byzantine works of art had been smuggled abroad. UN وهُربت للخارج قطع أثرية قديمة وأشغال فنية بيزنطية لا تُقدر بثمن.
    Thus, the medical report in question would not be assessed in a renewed PRRA as it related to old facts. UN وبالتالي، فإن التقرير الطبي المعني لن يُقيَّم في تقييم مجدد لتقييم المخاطر قبل الترحيل لأنه يتعلق بوقائع قديمة.
    We found that the family was living in an old bus after the demolition, trying to build a life. UN وقد تبين لنا أن اﻷسرة تعيش في حافلة قديمة بعد هدم البيت، في محاولة لتدبر أمر معيشتها.
    Requests for these measures are as old as the non-proliferation Treaty itself. UN والطلبات المقدمة لاتخاذ هذه التدابير قديمة قدم معاهدة عدم الانتشار نفسها.
    The Israeli authorities, for their part, denied any involvement and suggested that the explosions had been caused by old mines. UN ونفـت السلطات اﻹسرائيلية من جانبها أي مشاركة في تلك العملية وأشارت إلى أن الانفجارات حدثت نتيجة ﻷلغام قديمة.
    Success would require all countries to discard several old habits and work together in a spirit of cooperation. UN فالنجاح يتطلب من جميع البلدان أن تنبذ عادات قديمة عدة وأن تعمل معا بروح من التعاون.
    They are hosted on old hardware and are not fully reliable to be used as part of a cost-accounting system. UN وهي تستخدم من خلال أجهزة حاسوبية قديمة ولا يمكن الاعتماد تماما على استخدامها كجزء من نظام لحساب التكاليف.
    Globalization is at least 500 years old in the case of Africa. UN فالعولمة قديمة يبلغ عمرها 500 عام على الأقل في حالة أفريقيا.
    Thus, an innovation in public administration is an effective, creative and unique answer to new problems or a new answer to old problems. UN ومن هنا فإن الابتكار في مجال الإدارة العامة هو إيجاد حل ناجع وإبداعي وفريد لمشاكل جديدة أو حل جديد لمشاكل قديمة.
    This is an old technique, used in the early 1940s. UN وهي تقنية قديمة استخدمت في أوائل أربعينات القرن الماضي.
    This stuff, it's old, it runs o n ASCII and basic binary. Open Subtitles تلك الأمور انها قديمة انها تشغل أسكى و رموز ثنائية عادية
    It's an old trick, I've been doing it since we were little. Open Subtitles إنها حيلة قديمة , كنت أقوم بها منذ أن كنا صغيرتان
    So I was looking through some old trafficking cases- Open Subtitles لقد كنت أطلع على قضايا قديمة للمتاجرة بالبشر
    She has old bruises, like it wasn't the first time. Open Subtitles لديها كدمات قديمة كأن هذه لم تكن المرة الأولى
    The seizure of the ancient Coroma fabrics and their restitution to Bolivia after a judicial decision in Canada should also be mentioned. UN وفضلا عن ذلك، يجب اﻹشارة إلى حجز أنسجة قديمة من كوروما وإعادتها إلى بوليفيا بعد صدور حكم بشأنها في كندا.
    Moreover, university curricula are often outdated and bear little connection to the productive sector and society at large. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تكون المناهج الجامعية قديمة وقليلة الارتباط بقطاع الإنتاج والمجتمع بشكل عام.
    The repealed provisions are the basis for charges in five older piracy cases that are ongoing before the Kenyan courts. UN والأحكام الملغاة هي أساس التهم الموجهة في خمس قضايا قديمة تتعلق بالقرصنة ويجري النظر فيها أمام المحاكم الكينية.
    So this is just good, old-fashioned, existential crisis, is that it? Open Subtitles لذا فنحن نتحدث عن أزمة وجودية قديمة عادية، أليس كذلك؟
    Sri Lanka's advocacy of multilateral efforts for arms control and disarmament is as long-standing as our membership in the Organization. UN إن دعوة سري لانكا إلى بذل جهود متعددة الأطراف من أجل تحديد الأسلحة ونزع السلاح قديمة قدم عضويتنا في المنظمة.
    These systems really dictate new structures and new needs and they make a lot of other things obsolete. Open Subtitles هذه الأنظمة حقيقةً تتطلب هياكل مؤسسية جديدة وإحتياجات جديدة وتجعل الكثير من الأشياء الأخرى قديمة ومهملة.
    And of course I'd do anything for an old friend who put Humpty Dumpty back together again. Open Subtitles و طبعا لن أخذل شخصا تجمعني به صداقة قديمة و الذي استرجع الوزن الزائد مجددا
    Just one, it's a little stale. We don't know how old it is... Open Subtitles حتة واحدة ، و قديمة كمان عشان مش عارفين هي من امتي هنا
    I don't know if it's old man strength or what, but my recovery time this year was quicker than any of the past seasons. Open Subtitles لا أعلم ما إذا كانت قوة رجل قديمة أو ما شابه لكن وقت إستشفائي ذلك العام كان أسرع من أى موسم آخر
    UNOPS stated that most of the lower-end rates were related to legacy projects for which there was no uniform pricing policy in force. UN وذكر أن معظم المعدلات الدنيا تتصل بمشاريع قديمة لم توجد في حينها سياسة موحدة نافذة في التسعير.
    He owned at least a dozen rare vintage cars when he was arrested. Open Subtitles كان يملك ما لا يقل عن اثني عشر سيّارة قديمة نادرة عندما ألقيَ القبض عليه.
    Some 15 years after the end of the cold war, we are faced with both new and old challenges to our common security. UN إن أمننا المشترك يواجه تحديات قديمة وجديدة على حد سواء بعد مرور حوالي 15 عاماً على انتهاء الحرب الباردة.
    No, they're very old-school when it comes to infrastructure. Open Subtitles معداتهم قديمة جدًا عندما يتعلق الأمر بالبنية التحتية
    With regard to elderly persons, there was a longstanding policy of guaranteeing them an income enabling them to live decently. UN ومن جهة أخرى، وفيما يتعلق بكبار السن، ثمة سياسة قديمة تضمن لهم عائدات تمكنهم من العيش بكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more