"قسر" - Translation from Arabic to English

    • coercion
        
    • coercing
        
    • forcing
        
    They must create an environment in which every person can make that choice free of coercion. UN ويجب عليها تهيئة بيئة يتسنى فيها لكل فرد ذلك الاختيار دون قسر.
    1997 United Nations Ad Hoc Group Meeting on Economic Measures as a Means of Political and Economic coercion against Developing Countries. UN ٩٩٧١ اجتماع الفريق المخصص التابع لﻷمم المتحدة بشأن التدابير الاقتصادية كوسيلة قسر سياسي واقتصادي ضد البلدان النامية.
    The key issue was to establish the existence of the coercion and the link between the effects and the act that created them. UN فالمسألة الرئيسية هي وجود قسر وصلة بين الآثار والعمل الذي أنشأها.
    Article 28 Responsibility of a State for coercion of another State UN المادة ٢٨: مسؤولية الدولة عن قسر تمارسه دولة أخرى
    Such acts as mentioned above committed against children are also considered as human trafficking, even though they are committed without cheating, threatening, coercing, or imposing bondage of debt. UN وارتكاب مثل هذه الأفعال المذكورة أعلاه ضد الأطفال يعتبر أيضاً اتجاراً بالبشر حتى وإن كانت تتم بدون غش أو تهديد أو قسر أو فرض فدية.
    In addition, the consent must be voluntary, free from coercion and undue pressure. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الموافقة طوعية، خالية من أي قسر أو ضغط مفرط.
    Any threat, coercion, deceit or any other violation of free will provide the required grounds for declaring the marriage null and void. UN وأي تهديد أو قسر أو خداع أو انتهاك آخر للإرادة الحرة يوفر الأسس اللازمة لإعلان إلغاء وبطلان الزواج.
    People are free to contribute labour voluntarily and there is no coercion at all involved. UN والناس أحرار في المساهمة بالعمل طوعا، وليس في اﻷمر أي قسر على اﻹطلاق.
    Yet now they are little more than security hostages under relentless coercion and pressures. UN بيد أنهم اﻵن مجرد رهائــن أمنيــة تحت قسر وضغوط مستمرة.
    For, tomorrow, such a policy could become an instrument of coercion against any other small and underdeveloped State. UN فغدا يمكن أن تستخدم هذه السياسة أداة قسر ضد أي دولة صغيرة متخلفة أخرى.
    Therefore, it is essential that the administering Powers recognize those rights and shoulder their responsibility to adopt the necessary measures to permit the peoples of those Territories to make their own decisions, freely and without coercion. UN لذا، من اﻷساسي أن تعترف الدول القائمة باﻹدارة بتلك الحقوق وأن تتحمل مسؤوليتها في اتخاذ التدابير اللازمة للسماح لشعوب تلك اﻷقاليم باتخاذ القرارات الخاصة بها بحرية وبدون قسر.
    The human rights of women include their right to have control over and decide freely and responsibly on matters related to their sexuality, including sexual and reproductive health, free of coercion, discrimination and violence. UN وتشمل حقوق الإنسان للنساء حقهن في التحكم في المسائل المتصلة بحياتهن الجنسية، بما في ذلك صحتهن الجنسية والإنجابية، واتخاذ القرارات بحرية بشأنها، دون قسر أو تمييز أو عنف.
    That included the protection of the right of women to have control over and decide freely and responsibly on matters related to their sexuality, the timing and number of children, free of coercion, discrimination and violence. UN وقد شمل ذلك حماية حق المرأة في التحكم في المسائل التي تخص حياتها الجنسية واتخاذ ما يتصل بذلك من قرارات حرة ومسؤولة، وكذلك حقها قي تحديد وقت الإنجاب وعدد الأطفال بدون قسر وتمييز وعنف.
    States must ensure access to quality, comprehensive and integrated sexual and reproductive health services, counselling and information to all without discrimination or coercion and with respect for human rights. UN ويجب أن تكفل الدول الوصول إلى خدمات الرعاية الجنسية والإنجابية الصحية المتكاملة، وحصول الجميع على المشورة والمعلومات دون تمييز أو قسر مع احترام حقوق الإنسان.
    To eliminate the many forms of violence that women faced worldwide, it was critical to promote and protect their reproductive rights, including the right to make decisions concerning reproduction without discrimination and coercion. UN وحتى يتسنى القضاء على الأشكال الكثيرة للعنف ضد المرأة، من المهم تعزيز وحماية الحقوق الإنجابية، بما في ذلك الحق في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو قسر.
    The global nature of this crisis means that the solutions we adopt must also be global and must be decided upon in legitimate and trusted multilateral forums, without coercion. UN إن الطابع العالمي لهذه الأزمة يعني أن الحلول التي نعتمدها يجب أيضا أن تكون حلولا عالمية ويجب البت فيها في محافل متعددة الأطراف مشروعة وموثوق بها، ودون قسر.
    In so far as situations occur in Tuvalu that involve persons being detained against their will or in circumstances involving coercion or duress these would be covered by the offence of kidnapping in the Penal Code. UN ومن حيث حدوث حالات في توفالو تنطوي على احتجاز أشخاص ضد رغبتهم أو في ظروف تنطوي على قسر أو إكراه فإن هذه الحالات تشمل جريمة الخطف في قانون العقوبات.
    Responsibility of a State for coercion of another State UN " مسؤولية الدولة عن قسر تمارسه على دولة أخرى
    Moreover, the idea of the implication of one State in the conduct of another is analogous to problems of attribution, dealt with in Chapter II. In certain circumstances, it may be justified to attribute the wrongfulness of State A’s conduct to State B, which is implicated in that conduct because of assistance given or direction or coercion exercised. UN وعلاوة على ذلك، فإن فكرة تورط دولة ما في سلوك دولة أخرى مشابهة لمشاكل اﻹسناد، التي تم تناولها في الفصل الثاني. وفي بعض الظروف، قد يكون هناك مبرر ﻹسناد عدم مشروعية سلوك الدولة ألف الى الدولة باء، التي تورطت في ذلك السلوك بسبب ما قدمته من مساعدة أو مارسته من توجيه أو قسر.
    The Syrian Arab Republic rejects, as a matter of principle, the imposition by States or regional or subregional entities of any unilateral measures, whether economic, commercial or financial, for the purposes of coercing developing States politically or economically, or forcing them to take specific steps or modify their policies. UN وترفض الجمهورية العربية السورية، من حيث المبدأ، قيام دول أو كيانات إقليمية أو دون إقليمية بفرض أية تدابير انفرادية، سواء أكانت هذه التدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية، بهدف قسر الدول النامية سياسياً أو اقتصادياً أو إجبارها على اتخاذ خطوات معينة أو تغيير سياساتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more