"force" - Translation from English to Arabic

    • القوة
        
    • قوة
        
    • للقوة
        
    • القوات
        
    • قوات
        
    • حيز التنفيذ
        
    • القوى
        
    • حيز النفاذ
        
    • لقوة
        
    • بالقوة
        
    • بقوة
        
    • وقوة
        
    • نفاذ
        
    • قوى
        
    • إجبار
        
    Indeed, it is an indication of severe structural distortion when such a powerful force is not fully harnessed. UN والواقع أن عدم تطويع هذه القوة الخارقة بالكامل إنما يشكل مؤشراً على وجود تشوهات هيكلية خطيرة.
    In order for AFISMA to become operational and implement its mandated tasks, the force requires critical logistical support. UN وحتى يتسنى للبعثة دخول حيز التشغيل وتنفيذ المهام المكلفة بها، تحتاج القوة إلى دعم لوجستي حاسم.
    The force would need to install and operate the equipment, while the United Nations could provide remote monitoring and assistance. UN وستحتاج القوة إلى تركيب المعدات وتشغيلها، بينما يمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بعملية الرصد عن بُعد وبتقديم المساعدة.
    The UNMIL force has now left Rivercess County, Robertsport in Grand Cape Mount County and Foya in Lofa County. UN وخرجت قوة البعثة الآن من مقاطعة ريفرسيس، وروبرتسبورت في مقاطعة غراند كيب ماونت، وفويا في مقاطعة لوفا.
    Council members stressed the urgent need for political progress and discussed the possible future deployment of a peacekeeping force in Mali. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة الملحة لإحراز تقدم سياسي وناقشوا إمكانية نشر قوة لحفظ السلام في مالي في المستقبل.
    However, the total labour force participation in the housing sector, including in housing-related industries, is much greater. UN بيد أن المشاركة الكلية للقوة العاملة، بما في ذلك الصناعات الإسكانية، تزيد عن ذلك بكثير.
    Both sides of this force will be ready within two weeks; UN وستكون هذه القوة جاهزة في غضون أسبوعين في كلا البلدين.
    During the reporting period, 87 officers, including 15 women, participated in training on security and the non-lethal use of force. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك 87 ضابطا، منهم 15 امرأة، في التدريب على الأمن واستخدام القوة غير المميتة.
    The force was concentrated in Sarajevo, and liaison and observation teams were deployed throughout Bosnia and Herzegovina. UN وقد تمركزت القوة في سراييفو وجرى إيفاد أفرقة الاتصال والرصد إلى أنحاء البوسنة والهرسك كافة.
    Concurrently, the force's warehousing functions will be merged into the Section in a phased approach, in a Central Warehousing Unit. UN وفي نفس الوقت، ستدمج وظائف التخزين التي تضطلع بها القوة المؤقتة في هذا القسم بطريقة تدريجية، في وحدة تخزين مركزية.
    They also continued discussions on the key issues of the non-use of force and international security arrangements. UN وواصل المشاركون أيضاً مناقشاتهم بشأن المسألتين الرئيسيتين المتمثلتين في عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية.
    Under the international law of territorial acquisition, the use of force to occupy a territory cannot create territorial title. UN وبموجب القانون الدولي لاكتساب الأراضي، لا يمكن لاستخدام القوة بغية احتلال أراض أن يوجد حقا في ملكيتها.
    Employment is not growing fast enough to accommodate the increasing labour force. UN ولا تنمو فرص العمل سريعا بما يكفي لاستيعاب تزايد القوة العاملة.
    In the thematic section of that report, the Special Rapporteur focused on domestic legal provisions regulating the use of force. UN وقد ركَّز المقرِّر الخاص، في القسم المواضيعي من ذلك التقرير، على الأحكام القانونية الداخلية التي تنظم استخدام القوة.
    The UNFICYP force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. UN واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة.
    Financing of the United Nations Peacekeeping force in Cyprus UN تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Financing of the United Nations Peacekeeping force in Cyprus UN تمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Following a show of force by MONUSCO, M23 released the trucks. UN وبعد استعراض للقوة من جانب البعثة، أفرجت الحركة عن الشاحنات.
    ISAF is on track to reposture the force to accommodate reductions in force levels and prepare for future missions. UN والقوة الدولية هي في صدد إعادة نشر عناصرها في المواقع مراعاة لخفض مستويات القوات واستعدادا لمهام مقبلة.
    Assassination attempts on security force and government officials are likely to continue. UN ومن المرجح أن تتواصل محاولات اغتيال مسؤولي قوات الأمن الأفغانية والحكومة.
    Entry into force of the fissile material cut-off treaty UN دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز التنفيذ
    According to Australian Bureau of Statistics (ABS) Labour force Survey data, the rate is 16.4 per cent. UN ووفق بيانات استقصاء القوى العاملة التابع للمكتب الأسترالي للإحصاء، فإن المعدل هو 16.4 في المائة.
    The law entered into force 15 days after its publication. UN ودخل القانون حيز النفاذ بعد 15 يوما من نشره.
    Unlike EUFOR, it is further anticipated that the United Nations force presence will continue over the next year and beyond. UN وخلافا لقوة الاتحاد الأوروبي، من المتوقع أيضا أن يستمر وجود قوة الأمم المتحدة خلال العام القادم وما بعده.
    This, they argued, ruled out confronting the rebels with force independently as they could act only in support of the armed forces. UN واحتجوا بأن ذلك استبعد خيار مواجهة المتمردين بالقوة بصورة مستقلة حيث لا يمكنهم المواجهة إلا في إطار دعم القوات المسلحة.
    The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتود أن ترى المعاهدة وقد دخلت حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Interfaith initiatives are addressing that need with ever greater frequency and force. UN والمبادرات ما بين الأديان تعالج تلك الحاجة بتكرار أكثرٍ وقوة أكبر.
    Pending the entry into force of the Treaty, nuclear-weapon States should continue to observe their moratoriums on nuclear tests. UN وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل التقيد بوقفها الاختياري للتجارب النووية.
    In Cyprus there is only one National Police force. UN في قبرص قوة واحدة هي قوى الشرطة الوطنية.
    The alleged purpose of this ill-treatment was to force the prisoners to change their minds about being conscientious objectors. UN ويزعم أن الهدف من سوء المعاملة هذا هو إجبار المسجونين على تغيير رأيهم فيما يخص الاستنكاف الضميري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more