"conquer" - Translation from English to Arabic

    • قهر
        
    • غزو
        
    • التغلب
        
    • لغزو
        
    • تسد
        
    • يقهر
        
    • احتلال
        
    • يغزو
        
    • أغزو
        
    • أقهر
        
    • لقهر
        
    • للغزو
        
    • نقهر
        
    • بغزو
        
    • تغزو
        
    Our resolve should therefore propel us towards a new dawn of hope to conquer poverty, hunger, ignorance and disease. UN ولهذا، ينبغي أن يدفع بنا تصميمنا نحو فجر جديد من الأمل في قهر الفقر والجوع والجهل والمرض.
    Now say sorry and go conquer that which has been unconquerable. Open Subtitles الآن أقول آسف و الذهاب قهر ما كان لا تقهر.
    By peddling simplistic illusions and paternalism they could conquer and dominate the Islamic world. UN وبنشر الأضاليل السطحية والنزعة الأبوية، يمكنهم غزو العالم الإسلامي والسيطرة عليه.
    Without radical reforms in this field, it will hardly be possible to conquer its complicated financial situation. UN وسيكون من المتعذر، بدون إجراء اصلاحات جذرية في هذا الميدان، التغلب على حالتها المالية المعقدة.
    Such advanced aliens would perhaps become nomads looking to conquer and colonize whatever planets they could reach. Open Subtitles فضائيون متقدمون كهؤلاء ربما يصبحون رحالة يتطلعون لغزو وأستعمار أى كواكب . يمكنهم الوصول إليها
    I'm not just going to let them have a fleet that can conquer half the known worlds. Open Subtitles أنا لا مجرد الذهاب الى السماح لهم لديها أسطول يمكن أن تسد نصف العالم المعروفة.
    And I will conquer these lands once and for all. Open Subtitles وأنا سوف يقهر هذه الأراضي مرة واحدة وإلى الأبد.
    If you think that you can ruin, this glorious future that I have conquer the last hundred years, Open Subtitles إذا كنتي تظنين انك قادرة على تخريب هذا المجد المستقبل اللذي أملكه .قهر السنوات المائة الماضية
    That means we must not lose sight of the imperative to conquer poverty as a basic problem of the human condition. UN وذلك يعني أننا يجب ألا تغيب عن بالنا حتمية قهر الفقر بصفته مشكلة أساسية لأحوال البشر.
    Only love can conquer hatred. UN إن الحب وحده هو القادر على قهر الكراهية.
    We must therefore look beyond South Africa and strive to conquer this evil wherever it exists. UN لذلك، يجب أن نتطلع الى أبعد من جنوب افريقيا ونسعى الى قهر هذا الشر حيثما وجد.
    The presence in the Committee of a delegation from South Africa was a useful reminder of the power of information and of its capacity to conquer hearts and minds and make a real difference. UN ووجود وفد لجنوب افريقيا في اللجنة هو أمر مفيد يُذكﱢر بقوة اﻹعلام وبقدرته على غزو القلوب والعقول وتحقيق تغيير حقيقي.
    And I could conquer the world at CatCo, or I could twiddle my thumbs in the yurt and the loneliness would feel exactly the same, because I was missing the point. Open Subtitles ويمكنني أن غزو العالم في كاتكو، أو يمكن أن أعجل الإبهامي في يورت والشعور بالوحدة يشعر بالضبط نفس الشيء،
    It's my fiirm belief we must conquer one's fears. Open Subtitles واعتقادى الراسخ أننا علينا التغلب على ذلك الخوف.
    Traditionally, wars were fought to conquer territory and to achieve this was to diminish the military capacity of the other party. UN ففيما مضى كانت الحروب تُخاض لغزو الأراضي والسيطرة عليها وكان هذا يتطلب إضعاف القدرة العسكرية للطرف الآخر.
    Sometimes we find more success in divide and conquer. Open Subtitles أحياناً نجد نجاح أكثر باستراتيجية فرق تسد
    You are proof that love really can conquer all. Open Subtitles أنتما دليلٌ على أن الحب حقاً بإمكانه أن يقهر كل شيء
    Able to conquer the world. And eviscerate you enemies. Open Subtitles قادر على احتلال العالم و غير مرئي لأعدئك
    The Veritas tells... ..of an evil demon who wants to conquer the world. Open Subtitles ..يخبركِ الفيريتاس عن شيطان خبيث.. يريد أن يغزو العالم
    I'm gonna get famous in Asia and then Germany, and then after that, I'm gonna conquer New York. Open Subtitles ، سوف أُصبح مشهورة فى آسيا ثم ألمانيا . وثم بعد ذلك سوف أغزو نيويورك
    The public always wanted to see me conquer death. Open Subtitles لطالما أراد عامّة الناس أن يروني أقهر الموت
    We need to develop more such alliances to conquer the scourge of malaria. UN ونحن بحاجة إلى تطوير المزيد من تلك التحالفات لقهر بلاء الملاريا.
    "And when Alexander saw the breadth of his domain... .. he wept, for there were no more worlds to conquer. " Open Subtitles وعندما رأى ألكساندر مجالِه بَكى, لأنه لم تعد هناك عوالمَ أكثرَ للغزو
    He tells us that we can and we must conquer fear if we are to solve the problems of our planet and its people. UN إنه يقول لنا إن بإمكاننا، بل يجب علينا، أن نقهر الخوف إذا كان لنا أن نجد حلا لمشكلات كوكبنا وأهله.
    That the noble blood spilt will awake farmwort a huge titan who will take his armies and conquer the earth. Open Subtitles وان الدماء هذه ستذهب لتوقظ وحش عملاق كبير, سيقوم وجيشه بغزو الارض وستبدأ الفوضى
    The speed with which criminal organizations have set out to conquer new territories is in stark contrast to the necessarily slower rhythm of institutional development. UN فالسرعة التي بدأت بها المنظمات اﻹجرامية تغزو أقاليم جديدة تتناقض بشكل صارخ مع خطى التنمية المؤسسية اﻷبطأ بالضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more