"قهر" - Translation from Arabic to English

    • conquer
        
    • overcome
        
    • conquering
        
    • vanquish
        
    • oppression
        
    • overcoming
        
    • vanquishing
        
    • beat
        
    • defeat
        
    • coercion
        
    • subjugation
        
    • conquered
        
    • suppression
        
    • repression
        
    • defeated
        
    Our resolve should therefore propel us towards a new dawn of hope to conquer poverty, hunger, ignorance and disease. UN ولهذا، ينبغي أن يدفع بنا تصميمنا نحو فجر جديد من الأمل في قهر الفقر والجوع والجهل والمرض.
    Now say sorry and go conquer that which has been unconquerable. Open Subtitles الآن أقول آسف و الذهاب قهر ما كان لا تقهر.
    We're here to see if he can overcome fear, not pain. Open Subtitles لكننا هنا لنرى إذا كان بوسعه قهر الخوف وليس الألم.
    Chinggis Khaan once said that conquering the world on horseback is easy; it is dismounting and governing that is much harder. UN فقد قال ذات مرة إنّ قهر العالم على صهوة جواد سهل؛ والترجُّل والحكم أصعب بكثير.
    That is the only way that we will vanquish the enemy. UN فهذا هو السبيل الوحيد الذي نتمكن فيه من قهر العدو.
    It confronted and overcame the oppression of peoples as widelyknown at that time. UN فقد تصدت هذه العملية لمظاهر قهر الشعوب ودحرتها كما كان معروفا آنذاك على نطاق واسع.
    This commitment would necessarily require Governments and the global network of cooperating agencies to commit to strategic new goals that focus on overcoming the circumstances that currently make these results for children difficult to achieve. UN وهذا الالتزام يتطلب بالضرورة من الحكومات والشبكة العالمية من وكالات التعاون أن تلتزم باﻷهداف الاستراتيجية الجديدة التي تركز على قهر الظروف التي تجعل من الصعب حاليا تحقيق هذه النتائج لصالح الطفل.
    Kenyon's ideology has always been about vanquishing the infidels and rising to power, not about killing their own. Open Subtitles أيديولوجية كنيون كان دائما حول قهر الكفار وارتفاع إلى السلطة، لا حول قتل تلقاء نفسها.
    If you think that you can ruin, this glorious future that I have conquer the last hundred years, Open Subtitles إذا كنتي تظنين انك قادرة على تخريب هذا المجد المستقبل اللذي أملكه .قهر السنوات المائة الماضية
    That means we must not lose sight of the imperative to conquer poverty as a basic problem of the human condition. UN وذلك يعني أننا يجب ألا تغيب عن بالنا حتمية قهر الفقر بصفته مشكلة أساسية لأحوال البشر.
    Only love can conquer hatred. UN إن الحب وحده هو القادر على قهر الكراهية.
    We must therefore look beyond South Africa and strive to conquer this evil wherever it exists. UN لذلك، يجب أن نتطلع الى أبعد من جنوب افريقيا ونسعى الى قهر هذا الشر حيثما وجد.
    It is with these valuable assets that we can overcome the challenges of the next century and the next millennium. UN فبهذه اﻹسهامات القيمة يمكننا قهر تحديات القرن المقبل واﻷلفية المقبلة.
    But we now know that in order to overcome HIV, a pure biomedical model alone will not be sufficient or even relevant. UN ولكننا نعرف الآن أنه من أجل قهر فيروس الإيدز لن يكون توفر نموذج طبي حيوي خالص وحده كافيا أو حتى ذا صلة.
    Israel had learned that the cost of conquering the desert was the loss of biodiversity. UN وقد أدركت إسرائيل أن قهر الصحراء يعني ضياع التنوع البيولوجي.
    It seeks to vanquish hatred through love, bigotry through tolerance and vice and evil through virtue. UN وهي تسعى إلى قهر الكراهية من خلال المحبة، والقضاء على التعصب من خلال التسامح، والرذيلة من خلال الفضيلة.
    The continued denial of political and civil rights in Iraq was resulting in widespread repression and oppression. UN واﻹنكار المستمر للحقوق السياسية والمدنية بالعراق يؤدي إلى أعمال قهر وقمع على نطاق واسع.
    Stronger institutions and governance mechanisms are also central to overcoming these challenges. UN كما أن تقوية المؤسسات وآليات الإدارة الرشيدة يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في قهر هذه التحديات.
    Do you really think that vanquishing you is the worst I can do? Open Subtitles هل تعتقد حقا أن قهر لكم هو أسوأ يمكنني القيام به؟
    He couldn't beat a man like Aladdin when it came to stealing. Open Subtitles لم يمكنه قهر رجل مثل علاء الدين عندما لجأ إلى السرقه
    From the first day of my Government, with our democratic security policy we made the decision not to tolerate the murder of any Colombian and to defeat impunity. UN ومنذ اليوم الأول لولاية حكومتي، وفي إطار سياستنا الأمنية الديمقراطية، عقدنا العزم على عدم التسامح مع قتل أي مواطن كولومبي وعلى قهر التمرد.
    More subtle, but no less effective forms of coercion are more commonly employed. UN ويلجأ بشكل عام إلى أشكال قهر أكثر دهاءً وإن لم تكن أقل فعالية.
    The abhorrent practice of colonialism that once justified the subjugation of nations and peoples is no longer acceptable. UN أما الممارسة البغيضة للاستعمار التي بررت في الماضي قهر اﻷمم والشعوب فلم تعد مقبولة.
    Dag Hammarskjöld kept over his fireplace a gift from a mountain climber who had conquered Mount Everest. UN ترك لنا داغ همرشولد موقده هدية من متسلق الجبال الذي كان قد قهر جبل إيفرست.
    The campaign against Islam was designed to justify the continued suppression of Muslim peoples. UN وأن الحملة ضد الاسلام مصممة لتسويغ مواصلة قهر الشعوب الاسلامية.
    But now I return to you a victor, a champion a man who has defeated the face of Mexican baseball. Open Subtitles لكن عدت إليكم غانماً، بطلاً، كرجل قهر كرة القاعدة المكسيكية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more