"كاملاً" - Translation from Arabic to English

    • full
        
    • fully
        
    • whole
        
    • entire
        
    • complete
        
    • perfect
        
    • completely
        
    • entirely
        
    • thorough
        
    • comprehensive
        
    • thoroughly
        
    • totally
        
    • total
        
    • all of
        
    • all the
        
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملاً لا إكراه فيه.
    UNIFIL is in the process of gathering all the data, after which it will begin full implementation of the Plan. UN وتعمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على جمع كافة البيانات وستبدأ بعد ذلك بتنفيذ الخطة تنفيذاً كاملاً.
    The Government should also take all steps necessary to ensure the full implementation of the new law. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة حتى تكفل تنفيذ القانون الجديد تنفيذاً كاملاً.
    In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    However, it regretted that many of the recommendations it had accepted during the review had not yet been fully implemented. UN إلا أنها أعربت عن أسفها لأن العديد من التوصيات التي قبلتها أثناء الاستعراض لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً.
    They spent a whole day at the United Nations, were shown films and were briefed on various United Nations—related issues. UN وأمضى هؤلاء اﻷطفال يوماً كاملاً في اﻷمم المتحدة وعرضت عليهم اﻷفلام وتعرفوا على شتى القضايا المتصلة باﻷمم المتحدة.
    12 inspections were confirmed as being in full compliance and were closed. UN ▪ تأكَّد الامتثال لاثنتي عشرة عملية تفتيش امتثالاً كاملاً وتم إغلاقها.
    The activities aim at the full integration of Roma into Montenegrin society. UN وتهدف الأنشطة إلى إدماج الغجر إدماجاً كاملاً في مجتمع الجبل الأسود.
    All people must have full and equal access to information concerning sanitation and its effect on their health and environment. UN ويجب أن يتاح لكل الناس الوصول وصولاً كاملاً ومتساوياً إلى المعلومات المتعلقة بالصرف الصحي وأثره على صحتهم وبيئتهم.
    The State party should take all necessary measures to give full effect to all recommendations adopted by the Committee. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً.
    No FS can be claimed as being IPSAS-compliant if any of the IPSAS requirements has not been met in full. UN فلا يمكن أن يزعم أن بيانات مالية تمتثل لهذه المعايير إذا لم تستوف أياً من شروطها استيفاءً كاملاً.
    No FS can be claimed as being IPSAS-compliant if any of the IPSAS requirements has not been met in full. UN فلا يمكن أن يزعم أن بيانات مالية تمتثل لهذه المعايير إذا لم تستوف أياً من شروطها استيفاءً كاملاً.
    In situations of conflict of law, Indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    The action plan was envisaged to be fully implemented by 2020. UN ومن المتوقَّع تنفيذ خطة العمل تنفيذاً كاملاً بحلول عام 2020.
    However, to be effective, they must comply fully with the Paris Principles, particularly in terms of their independence. UN غير أن فعالية هذه المؤسسات مرهونةٌ بحتمية امتثالها امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس، ولا سيما مبدأ استقلالها.
    My delegation stands ready to fully cooperate with you. UN وسيكون وفد بلادي مستعداً للتعاون معكم تعاوناً كاملاً.
    The Committee encourages the State party to accede fully to those instruments. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى هذه الصكوك انضماماً كاملاً.
    Same way your government stole a whole generation of their children? Open Subtitles بالطريقة ذاتها التي سرقت بها حكومتك جيلاً كاملاً من أطفالهم؟
    An entire week on a boat, I'm four. I don't complain. Open Subtitles أمضيت أسبوعاً كاملاً في قارب وعمري 4 سنوات, ولم أتذمر
    The facilities subject to the APC are required to undergo a complete enumeration survey every five years. UN ويُطلب من المرافق الخاضعة لهذا القانون أن تجري مسحاً عددياً كاملاً مرة كل خمس سنوات.
    His country was not perfect in that regard, but nor was Canada. UN وبلده ليس كاملاً في هذا السياق ولكن كندا أيضاً ليست كاملة.
    It is proposed that the GTPNet be completely reorganized to emphasise the business aspects of the site. UN يقترح إعادة تنظيم الشبكة العالمية للنقاط التجارية تنظيماً كاملاً بغية التركيز على الجوانب التجارية للموقع.
    International sub-global assessments are assumed to be entirely funded by the platform. UN ويفترض أن يمول المنبر التقييمات الدولية من المستوى دون العالمي تمويلاً كاملاً.
    This legal assessment was thorough and adequate, although it did not have the outcome sought by the petitioner. UN وقد أجرت النيابة العامة تقييما كاملاً وكافياً، إلا أنها لم تخلص إلى النتائج التي كان ينشدها صاحب الشكوى.
    Together these provisions represent a fairly comprehensive body of legislation punishing racism and racial discrimination. UN وتشكل هذه اﻷحكام إطاراً كاملاً نسبياً لفرض عقوبات على العنصرية والتمييز العنصري.
    His guilt was fully established by the collected evidence which was thoroughly considered by courts. UN وقد ثبتت إدانته ثبوتاً كاملاً بالأدلة المجمعة التي نظرت فيها المحاكم بصورة مستوفاة.
    Popular initiatives that contravene peremptory international law are declared totally or partially void by the Swiss Parliament. UN ويلغي البرلمان السويسري إلغاءً كاملاً أو جزئياً المبادرات الشعبية التي تتعارض مع القانون الدولي الملزم.
    In addition, the exclusion was total, with no exceptions for certain types of lessons, such as physical education. UN وإضافة إلى ذلك، فقد كان الاستبعاد كاملاً دون استثناءات لبعض أنواع الدروس، من مثل التربية البدنية.
    Ukraine is fully committed to the implementation of the NPT in all of its three mutually reinforcing pillars. UN وأوكرانيا ملتزمة التزاماً كاملاً بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار فيما يتعلق بأركانها الرئيسية المترابطة الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more