"كان من المفترض أن" - Translation from Arabic to English

    • was supposed to
        
    • were supposed to
        
    • was I supposed to
        
    • 're supposed to
        
    • should have
        
    • was meant to
        
    • 'm supposed to
        
    • should've
        
    • were meant to
        
    • would have been
        
    • were to
        
    • had been supposed to
        
    • had been assumed that
        
    • it was assumed that
        
    • that were
        
    I was supposed to be in Europe but I walked away from a job so I'm sure they're pissed so I'm alone. Open Subtitles كان من المفترض أن أكون في أوروبا لكني بقيت بعيداً عن العمل لذا واثق إنهم غاضبون الآن. لذا، أنني لوحدي.
    It was supposed to be empty, but it turns out Open Subtitles كان من المفترض أن يكون خالياً لكن إتضح أنه
    He was supposed to get me the money by this morning. Open Subtitles لقد كان من المفترض أن يحضر لي المال هذا الصباح
    They were supposed to be held here With all her other selections. Open Subtitles كان من المفترض أن تبقى هنا مع جميع مجموعتها المختارة الاخرى
    You were supposed to make sure they didn't find the heart. Open Subtitles كان من المفترض أن تتأكد من ألأ يجد زوجي القلب
    Until they did. The house was supposed to be empty. Open Subtitles حتى فعلوا كان من المفترض أن يكون المنزل فارغاً
    That guy was supposed to find the laptop and didn't deliver. Open Subtitles كان من المفترض أن الرجل لإيجاد الكمبيوتر المحمول ولم يسلم.
    And my company, this thing I've built that was supposed to outlast me, is now on life support. Open Subtitles وشركتي، هذا الشيء لقد بنيت التي كان من المفترض أن تدوم لي، الآن على دعم الحياة.
    I was supposed to fly this craft back to Zona. Open Subtitles كان من المفترض أن يطير هذه الحرفة إلى زونا.
    I was supposed to be with'em, but I wasn't. Open Subtitles كان من المفترض أن أكون معهم لكنني لم آتي
    It was supposed to be my dad's retirement celebration. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون الأحتفال بتقاعد والدي
    You were the one who was supposed to have my back. Open Subtitles أنت هو الذي كان من المفترض أن تكون سندا لي
    What, I was supposed to think that the dude got murdered? Open Subtitles ماذا، هل كان من المفترض أن أفكر أن الولد قتل؟
    I mean, we were supposed to leave in an hour. Open Subtitles أعني، كان من المفترض أن نغادر في ساعة واحدة
    What happened to the advance you were supposed to get? Open Subtitles ماذا بشأن القرض كان من المفترض أن تحصل عليه
    You were supposed to grab Vikram and then come straight here. Open Subtitles كان من المفترض أن تأخذ فيكرام وتأتي مباشرة الى هنا
    You were supposed to put the tape back in the closet. Open Subtitles كان من المفترض أن وضع الشريط مرة أخرى في خزانة.
    was I supposed to wait till the doctor greased up the speculum? Open Subtitles هل كان من المفترض أن ننتظر حتى الطبيب مدهون حتى المنظار؟
    Damn it, they're supposed to be in the Hamptons. Open Subtitles تباً كان من المفترض أن يكونوا خارجاً أهربوا
    You should have asked him to describe the person that he saw or maybe draw a picture of him. Open Subtitles لقد كان من المفترض أن تطلب منه أن يوصف الشخص الذى رأه أو ربما يرسم صورة له.
    But now information is coming to light, indicating that this tragedy lies at the hands of the very ones it was meant to benefit. Open Subtitles ولكن الآن معلومات قادم للضوء، و مشيرا إلى أن هذه المأساة تكمن في يد من نفس البلدان كان من المفترض أن تستفيد.
    I'm supposed to be with her, like, all the time for support. Open Subtitles كان من المفترض أن أكون بجانبها مثلما اعتدت دائماً على مساندتها.
    I'm so sorry. Out of everyone, I should've been protecting you. Open Subtitles أنا أسف جداً أنا من كان من المفترض أن يحميك
    We were meant to meet here, but he hasn't showed up. Open Subtitles نحن كان من المفترض أن نجتمع هنا، لكنه لم يحضر.
    In any event, he would have been given an opportunity to present any mitigating factors and his position with regard to his guilt and the sanction to be imposed on him. UN وفي جميع الأحوال، كان من المفترض أن يُمنح فرصة لعرض أية ظروف مخفِّفة وإبداء موقفه بخصوص ذنبه والعقوبة الموقّعة عليه.
    According to the broker Kyrgyzstan had dealt with, the helicopters were to go to Guinea. UN وأفاد السمسار الذي تعاملت معه قيرغيزستان، بأن طائرات الهليكوبتر كان من المفترض أن تُشحن إلى غينيا.
    There had already been an occasion the previous year when Mr. Lecoq, who had been supposed to be speaking on behalf of French elected officials had in fact, as it turned out, spoken in his personal capacity. UN وحدثت هناك مناسبة في العام المنصرم، عندما كان من المفترض أن يتحدث السيد لوكوك بالنيابة عن المسؤولين الفرنسيين المنتخبين، لكن ثبت أنه قد تحدث في الواقع بصفته الشخصية.
    Similarly, the requirements for the Office of the Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States for Syria had been omitted when the proposed funding envelope was prepared, since it had been assumed that the mission would not continue into 2014-2015. UN وبالمثل، فإن احتياجات المكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سورية قد حذفت عندما تم إعداد مظروف التمويل المقترح، لأنه كان من المفترض أن البعثة لن تستمر في فترة 2014-2015.
    With respect to recommendation 24, he asked whether it was assumed that a company which submitted an unsolicited proposal should have met some minimum qualification requirements. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٤٢، تساءل عما اذا كان من المفترض أن تكون الشركة التي قدمت مقترحا غير ملتمس قد استوفت بعض الاشتراطات الدنيا لاثبات اﻷهلية.
    The Claimant further asserts that as a result of the presence of ships of the Allied Coalition Forces at the port, some civilian/commercial ships that were due to arrive at the port offloaded at other, non-Saudi Arabian ports. UN 43- ويؤكد صاحب المطالبة، بالإضافة إلى ذلك، أن بعض السفن المدنية/التجارية التي كان من المفترض أن ترسو في الميناء اضطرت إلى تفريغ بضائعها في موانئ غير سعودية نتيجة وجود سفن قوات التحالف في الميناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more