I was about 20 metres away from him and tried to approach him, but there was a heavy exchange of fire. | UN | وكنت على مسافة ٢٠ مترا تقريبا منه وحاولت الاقتراب منه ولكنني لم أتمكن من ذلك بسبب تبادل كثيف للنيران. |
The neighbouring plant emits thick smoke mixed with steam. | UN | وينبعث من المنشأة المجاورة دخان كثيف ممزوج ببخار. |
PNTL then returned fire and an intense exchange of fire followed. | UN | ثم ردت الشرطة على النيران، وأعقب ذلك تبادل كثيف للنيران. |
The country is prey to a non-stop and intensive arms race. | UN | وإن البلد وقع ضحية سباق تسلح كثيف لا هوادة فيه. |
There are some areas of dense vegetation along the river bank. | UN | وبعض المناطق الممتدة على ضفة النهر مكسوة بغطاء نباتي كثيف. |
The existence of torture with impunity, on a massive and systematic scale, is clear from any reading of the situation; | UN | ويتضح من أية قراءة لهذا الوضع أن التعذيب يحدث بشكل كثيف ومنتظم وكذلك الإفلات من العقاب عليه؛ |
For the first time, the Forum had attracted greater international than local participation, with extensive representation by the least developed countries. | UN | وقال إن المنتدى شهد للمرة الأولى مشاركةً دولية أوسع نطاقاً من المشاركة المحلية، وتميّز بحضور كثيف لأقل البلدان نمواً. |
In the fucking van, not here. We're under heavy fire. | Open Subtitles | في الشاحنة السخيفة وليس هُنا تحت اطلاق نار كثيف |
The Israeli forces retaliated with heavy mortar and artillery fire into the vicinity of Kafr Shuba. | UN | وردت القوات الإسرائيلية بقصف كثيف للمنطقة المجاورة لكفر شوبا بقذائف الهاون والمدفعية. |
The Iranians engaged in heavy firing near the I`lam area and the Dub area at coordinates 4846 (1:100,000 map of Sayb). | UN | قام الجانب الإيراني بالرمي بشكل كثيف بالقرب من منطقة الإعلام ومنطقة الدوب م. |
- Smoke's too thick. - Must be where it started. | Open Subtitles | الدخان كثيف بها لا بد أنه مكان بداية الحريق |
Gideon, I can't see. The smoke is too thick. | Open Subtitles | جيديون لا يمكنني ان ارى الدخان كثيف جداً |
As regards bilateral cooperation, many countries are engaged in intense international cooperation through a large number of cooperation agreements. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، يقوم تعاون دولي كثيف بين كثير من البلدان عن طريق عدد كبير من اتفاقات التعاون. |
As regards bilateral cooperation, many countries are engaged in intense international cooperation through a large number of cooperation agreements. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، يقوم تعاون دولي كثيف بين كثير من البلدان عن طريق عدد كبير من اتفاقات التعاون. |
The explosion was followed by intensive gunfire and artillery shells. | UN | وتبع الانفجار إطلاق كثيف للنار وقذائف المدفعية. |
Normally, this procedure has been fairly rapid, although in some cases it has involved an intensive exchange of correspondence. | UN | وكان هذا اﻹجراء عادة سريعاً بما فيه الكفاية وإن كان قد انطوى، في بعض الحالات، على تبادل كثيف للمراسلات. |
In South-East Asia, six countries were seriously affected by dense haze stemming primarily from large-scale forest fires in Indonesia. | UN | ففي جنوب شرق آسيا، تأثرت ستة بلدان بشكل خطير بسحاب كثيف نجم بشكل رئيسي عن حرائق الغابات الواسعة النطاق في إندونيسيا. |
Where information flows are particularly dense, clusters emerge with collective learning in the group as a whole. | UN | وحيث تدفق المعلومات كثيف للغاية، تنشأ التكتلات بمعرفة جماعية داخل المجموعة ككل. |
The porous nature of Benin's borders has led to a massive influx of foreigners without proper documents into Benin. | UN | تتمثل إحدى النتائج المباشرة لسهولة اختراق حدود بنن في تدفق عدد كثيف من الأجانب غير الحائزين للوثائق الرسمية إلى البلد. |
However, the compilation is very extensive with a large number of proposals, which needs to be further developed. | UN | ومع ذلك، فإن التجميع كثيف جداً وملئ بعدد كبير من المقترحات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير. |
Muriatic acid mixed with ammonia and tinfoil creates a chemical reaction that releases a lot of smoke with absolutely no other by-products. | Open Subtitles | حمض كلور الماء الممزوج بالأمونيا و رقائق القصدير يخلق تفاعل كيميائى ينتج عنه دخان كثيف و بدون أضرار لأى شئ |
Unfortunately, many of our ties with the Arab and Muslim world are still deep in the shadows, hidden from the public eye. | UN | وللأسف، ما زال العديد من علاقاتنا مع العالم العربي والمسلم محاطا بستار كثيف من السرية، ومخفية عن الرأي العام. |
We got a Big snowfall this winter so I'm happy I insisted otherwise the whole roof could've caved right in, right? | Open Subtitles | نحن حصلنا على تساقط كثيف للثلج في هذا الشتاء لذلك انا سعيد و اصررت خلاف ذلك السقف بالكامل لا يمكن تغطيته صحيح؟ |
And the'stache is an all-star lineup of individual hairs that assemble to form a bushy badge of virility. | Open Subtitles | والشارب هو أن جميع النجوم لديهم تشكيلة شعر أن تجمع الشعر بشكل كثيف علامة الرجولة |
Among them is the development of a penetrometry rig to simulate a high-mass, low-speed impact of a penetrometer fixed to a landing spacecraft. | UN | ومن هذه البرامج إقامة منصة أجهزة لقياس الاختراق من أجل محاكاة ارتطام كثيف الكتلة منخفض السرعة لمقياس اختراق مثبّت على متن مركبة فضائية عند هبوطها. |
In addition, this growth has to be employment-intensive and, for sustainability, must be driven by productivity growth. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين أن يكون هذا النمو كثيف الاستخدام للعمالة؛ ويجب أن يكون مدفوعا بنمو الإنتاجية حتى تتحقق الاستدامة. |
Such a solution would be difficult to achieve, given the insufficient training and lack of combat experience of the Sierra Leone army, the unpredictability of RUF strength and the nature of guerrilla warfare in a highly forested country. | UN | وهذا الحل من شأنه أن يكون صعب التحقيق نظرا لعدم كفاية التدريب ونقص الخبرة القتالية في أوساط الجيش السيراليوني وعدم التيقن من مدى قوة الجبهة المتحدة الثورية ولطبيعة حرب العصابات في بلد كثيف الغابات. |
They are also heavily involved in packaging while men are involved in the more heavy manual labour such as harvesting, spraying, chopping and weeding. | UN | وتقوم المرأة أيضاً بشكل كثيف بعمليات التعبئة، بينما يقوم الرجال بالأعمال الشاقة مثل الحصاد والرش والقطع وإزالة الحشائش. |