"كلما كان ذلك" - Translation from Arabic to English

    • whenever
        
    • wherever
        
    • as far as
        
    • as often as
        
    • as and when
        
    • and where
        
    • the extent
        
    The use of compulsion must be proportionate to the goal pursued, and whenever possible, minor steps should be taken. UN ويجب أن يكون استخدام الإكراه متناسباً مع الهدف المنشود. وينبغي اتخاذ خطوات بسيطة كلما كان ذلك ممكناً.
    It welcomes, however, efforts to increase the use of electronic means of publication, whenever it is considered feasible and cost-effective. UN لكنها ترحب بالجهود الرامية إلى زيادة استخدام وسائل النشر الإلكترونية كلما كان ذلك ممكناً وفعالاً من حيث التكلفة.
    Supplementary proposals to amend the regular budget may be submitted by the Executive Director, whenever necessary, to the Secretary-General. UN يجوز للمدير التنفيذي أن يقدم إلى الأمين العام مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية العادية كلما كان ذلك ضروريا.
    wherever possible, these should be pursued simultaneously so as to promote regional and international peace and security. UN وينبغي متابعتها على نحو متزامن، كلما كان ذلك ممكنا، بغية تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    wherever possible, standard categories of services shall be established. UN وتحدد الفئات الموحدة للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا.
    He also thanked the Expert Consultant, Mr. Rosenstock, for his contribution in advising the Committee whenever necessary. UN كما وجه الشكر الى الخبير الاستشاري، السيد روزنستوك ﻹسهامه بالمشورة للجنة كلما كان ذلك ضروريا.
    Beyond the sharing of experience, operational collaboration takes place whenever deemed useful. UN وإلى جانب تقاسم الخبرة، يجري التعاون التنفيذي كلما كان ذلك مفيدا.
    Reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. UN ولا بد من السعي إلى إعادة الاندماج في الأسرة كلما كان ذلك ممكناً وحيثما تقدم الأسرة ضمانات برعاية الطفل.
    You can choose Light, or Dark whenever it suits you. Open Subtitles يمكنكِ اختيار الضوء، أو الظلام كلما كان ذلك يناسبكِ.
    To protect the traditional heritage, the closed traditional and customary livestock routes shall be re-opened, whenever possible, or alternative routes shall be demarcated. UN ولحماية التراث التقليدي، تفتح مرة أخرى المسارات التقليدية والعرفية للمواشي، التي أغلقت، كلما كان ذلك ممكنا، أو ترسم مسارات أخرى بديلة.
    :: Transmittal of arbitration notices and other communications by electronic means, whenever feasible UN :: إرسال إشعارات التحكيم وغيرها من المراسلات بواسطة الوسائل الإلكترونية، كلما كان ذلك ممكناً
    whenever possible, early warning systems should also be developed. UN وينبغي، كلما كان ذلك ممكناً، وضع نظم للإنذار المبكر.
    Digital and online security measures should also be put in place whenever possible. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير أمنية رقمية وعبر الإنترنت، كلما كان ذلك ممكناً.
    The Singapore Government will continue to review and amend the laws whenever necessary. UN وسوف تواصل حكومة سنغافورة إعادة النظر وتعديل القوانين كلما كان ذلك ضرورياً.
    Secondly, we Europeans will always be in favour of giving priority to non-military means of safeguarding peace wherever possible. UN ثانيا، نحن اﻷوروبيين سنؤيد على الدوام إعطاء اﻷولوية للوسائل غير العسكرية لصيانة السلم كلما كان ذلك ممكنا.
    The Executive Director had assured the Governing Council that action would be taken to initiate advance procurement planning wherever possible. UN وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أنه سيتم اتخاذ إجراء للبدء في التخطيط المسبق للشراء كلما كان ذلك ممكنا.
    wherever possible, they should be aware of the remedies available to them. UN وينبغي توعية اﻷطفال، كلما كان ذلك ممكنا، بسبل الانتصاف المتاحة لهم.
    wherever possible, standard categories of services shall be established. UN وتحــدد الفئات القياسية للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا.
    wherever possible, standard categories of services shall be established. UN وتحدد الفئات الموحدة للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا.
    Such compensation should as far as possible take the form of lands and territories. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكناً.
    The list is expanding and is being updated as often as possible. UN ويتم إدخال إضافات إلى هذه القائمة وتحديثها كلما كان ذلك ممكناً.
    20. The current Chief Justice resides in England and visits the Islands as and when necessary. UN 20- يقيم رئيس القضاة الحالي في إنكلترا ويزور الجزر كلما كان ذلك ضرورياً.
    Violence against women must be prevented wherever possible and, where not, the victims must be helped and the perpetrators held accountable. UN والعنف ضد المرأة يجب منعه كلما كان ذلك ممكناً، وحين لا يكون ذلك ممكناً يجب مساعدة الضحايا ومساءلة الجناة.
    Efforts have been made to enforce this law, to the extent possible. UN وتُبذل الجهود لتعزيز هذا القانون كلما كان ذلك ممكناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more