The use of compulsion must be proportionate to the goal pursued, and whenever possible, minor steps should be taken. | UN | ويجب أن يكون استخدام الإكراه متناسباً مع الهدف المنشود. وينبغي اتخاذ خطوات بسيطة كلما كان ذلك ممكناً. |
It welcomes, however, efforts to increase the use of electronic means of publication, whenever it is considered feasible and cost-effective. | UN | لكنها ترحب بالجهود الرامية إلى زيادة استخدام وسائل النشر الإلكترونية كلما كان ذلك ممكناً وفعالاً من حيث التكلفة. |
Supplementary proposals to amend the regular budget may be submitted by the Executive Director, whenever necessary, to the Secretary-General. | UN | يجوز للمدير التنفيذي أن يقدم إلى الأمين العام مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية العادية كلما كان ذلك ضروريا. |
wherever possible, these should be pursued simultaneously so as to promote regional and international peace and security. | UN | وينبغي متابعتها على نحو متزامن، كلما كان ذلك ممكنا، بغية تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
wherever possible, standard categories of services shall be established. | UN | وتحدد الفئات الموحدة للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا. |
He also thanked the Expert Consultant, Mr. Rosenstock, for his contribution in advising the Committee whenever necessary. | UN | كما وجه الشكر الى الخبير الاستشاري، السيد روزنستوك ﻹسهامه بالمشورة للجنة كلما كان ذلك ضروريا. |
Beyond the sharing of experience, operational collaboration takes place whenever deemed useful. | UN | وإلى جانب تقاسم الخبرة، يجري التعاون التنفيذي كلما كان ذلك مفيدا. |
Reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. | UN | ولا بد من السعي إلى إعادة الاندماج في الأسرة كلما كان ذلك ممكناً وحيثما تقدم الأسرة ضمانات برعاية الطفل. |
You can choose Light, or Dark whenever it suits you. | Open Subtitles | يمكنكِ اختيار الضوء، أو الظلام كلما كان ذلك يناسبكِ. |
To protect the traditional heritage, the closed traditional and customary livestock routes shall be re-opened, whenever possible, or alternative routes shall be demarcated. | UN | ولحماية التراث التقليدي، تفتح مرة أخرى المسارات التقليدية والعرفية للمواشي، التي أغلقت، كلما كان ذلك ممكنا، أو ترسم مسارات أخرى بديلة. |
:: Transmittal of arbitration notices and other communications by electronic means, whenever feasible | UN | :: إرسال إشعارات التحكيم وغيرها من المراسلات بواسطة الوسائل الإلكترونية، كلما كان ذلك ممكناً |
whenever possible, early warning systems should also be developed. | UN | وينبغي، كلما كان ذلك ممكناً، وضع نظم للإنذار المبكر. |
Digital and online security measures should also be put in place whenever possible. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير أمنية رقمية وعبر الإنترنت، كلما كان ذلك ممكناً. |
The Singapore Government will continue to review and amend the laws whenever necessary. | UN | وسوف تواصل حكومة سنغافورة إعادة النظر وتعديل القوانين كلما كان ذلك ضرورياً. |
Secondly, we Europeans will always be in favour of giving priority to non-military means of safeguarding peace wherever possible. | UN | ثانيا، نحن اﻷوروبيين سنؤيد على الدوام إعطاء اﻷولوية للوسائل غير العسكرية لصيانة السلم كلما كان ذلك ممكنا. |
The Executive Director had assured the Governing Council that action would be taken to initiate advance procurement planning wherever possible. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أنه سيتم اتخاذ إجراء للبدء في التخطيط المسبق للشراء كلما كان ذلك ممكنا. |
wherever possible, they should be aware of the remedies available to them. | UN | وينبغي توعية اﻷطفال، كلما كان ذلك ممكنا، بسبل الانتصاف المتاحة لهم. |
wherever possible, standard categories of services shall be established. | UN | وتحــدد الفئات القياسية للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا. |
wherever possible, standard categories of services shall be established. | UN | وتحدد الفئات الموحدة للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا. |
Such compensation should as far as possible take the form of lands and territories. | UN | وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكناً. |
The list is expanding and is being updated as often as possible. | UN | ويتم إدخال إضافات إلى هذه القائمة وتحديثها كلما كان ذلك ممكناً. |
20. The current Chief Justice resides in England and visits the Islands as and when necessary. | UN | 20- يقيم رئيس القضاة الحالي في إنكلترا ويزور الجزر كلما كان ذلك ضرورياً. |
Violence against women must be prevented wherever possible and, where not, the victims must be helped and the perpetrators held accountable. | UN | والعنف ضد المرأة يجب منعه كلما كان ذلك ممكناً، وحين لا يكون ذلك ممكناً يجب مساعدة الضحايا ومساءلة الجناة. |
Efforts have been made to enforce this law, to the extent possible. | UN | وتُبذل الجهود لتعزيز هذا القانون كلما كان ذلك ممكناً. |