Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. | UN | ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك. |
The situation was all the more regrettable as it was largely attributable to the few Member States that failed to fulfil their obligations. | UN | وأضاف أنه مما يبعث على شديد الأسف أن تلك الحالة تعزى في المقام الأول إلى عدم أداء بعض الدول الأعضاء لالتزاماتها. |
In that connection, it is important that States parties to The Hague Code of Conduct fully fulfil their obligations. | UN | وفي هذا المجال، من الهام أن تقوم الدول الأطراف في مدونة لاهاي لقواعد السلوك بالتنفيذ التام لالتزاماتها. |
The international community should continue to demand Israel's compliance with its obligations under international law. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في مطالبة إسرائيل الانصياع لالتزاماتها المترتبة عليها بموجب القانون الدولي. |
In this regard, Ecuador is complying appropriately with its obligations. | UN | وإكوادور في هذا الصدد تمتثل لالتزاماتها على النحو الواجب. |
However, significant progress is yet to be observed in the parties either honouring their commitments or protecting civilians, in particular from sexual violence. | UN | ومع ذلك، لم يتحقق حتى الآن تقدم كبير في مجال مراعاة الأطراف لالتزاماتها أو لحماية المدنيين، وبوجه خاص من العنف الجنسي. |
And upholding the rights of State-parties to international treaties is as essential as ensuring respect for their obligations. | UN | ويعتبر تأكيد حقوق الدول الأطراف في المعاهدات الدولية أمرا أساسيا بقدر أهمية ضمان احترام الدول لالتزاماتها. |
To note with appreciation the compliance of the following parties with their obligations under the Montreal Protocol: | UN | أن تلاحظ مع التقدير امتثال الأطراف التالية لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال: |
Oversee compliance of the Parties to their obligations within the Sector AOR as per the Permanent Ceasefire; | UN | ' 1` الإشراف على احترام الأطراف لالتزاماتها في حدود قطاع منطقة المسؤولية، طبقا لوقف إطلاق النار الدائم؛ |
We urge them to intensify their efforts to comply with their obligations. | UN | ونحن نحثها على تكثيف جهودها لكي تتمكن من الامتثال لالتزاماتها. |
It also constitutes non-compliance by the nuclear-weapon States with their obligations under article VI of the Treaty. | UN | كما أنه يشكل عدم امتثال من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
All States should comply with their obligations under both treaty law and customary international law. | UN | وينبغي أن تمتثل جميع الدول لالتزاماتها بموجب كل من قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي. |
Mexico has adopted a number of domestic measures in compliance with its obligations as a State party to the Convention. | UN | لقد اتخذت المكسيك عددا من التدابير المحلية امتثالا لالتزاماتها بوصفها دولة طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
As a consequence, Bosnia and Herzegovina was in non-compliance with its obligations under Article 2A of the Montreal Protocol; | UN | ونتيجة لذلك كانت البوسنة والهرسك في وضع عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف من بروتوكول مونتريال؛ |
As a consequence, for 2002 Cameroon was in non-compliance with its obligations under Article 2B of the Montreal Protocol; | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن الكاميرون بالنسبة لعام 2002، ممتثلة لالتزاماتها بموجب المادة 2 باء من بروتوكول مونتريال؛ |
As a consequence, for 2002 Cameroon was in non-compliance with its obligations under Article 2H of the Montreal Protocol; | UN | ونتيجة لذلك، فبالنسبة لعام 2002 كانت الكاميرون غير ممتثلة لالتزاماتها بموجب المادة 2 حاء من بروتوكول مونتريال؛ |
In the absence of further clarification, Uganda is presumed to be in non-compliance with its obligations under Article 2A of the Montreal Protocol; | UN | وفي ضوء عدم وجود توضيح آخر، فإنه يفترض بأن أوغندا في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف بروتوكول مونتريال؛ |
Despite the service of the judgement and the order to pay, the German State did not comply with its obligations. | UN | وعلى الرغم من تسليم الحكم والأمر بالدفع لم تمتثل الدولة الألمانية لالتزاماتها. |
The main factor hampering implementation of Agenda 21 was the failure of the developed countries to fulfil their commitments. | UN | وذكرت أن العنصر الأساسي الذي يعوق تنفيذ جدول أعمال القرن 21 هو عدم تنفيذ البلدان النامية لالتزاماتها. |
The Government actively pursues compliance with its commitments under the Environment Charter, but resource constraints have impeded progress in some areas. | UN | وتسعى الحكومة جاهدة للامتثال لالتزاماتها بموجب ميثاق البيئة، غير أن قلة الموارد تحول دون إحراز تقدم في بعض المجالات. |
Its opposition was a direct violation of its obligation under the Treaty of Paris. | UN | وتشكل معارضتها انتهاكا مباشرا لالتزاماتها بموجب معاهدة باريس. |
In such a manner, this affects the fulfilment of the financial obligations of Cuba to international organs. | UN | كذلك، فإن هذه الحقيقة تؤثر على إنجاز كوبا لالتزاماتها المالية تجاه الهيئات الدولية. |
(iv) Any difficulty that would prevent the State party from fully discharging the obligations it has assumed under the Convention. | UN | ' ٤ ' أي صعوبات تحول دون قيام الدولة الطرف بالتنفيذ الكامل لالتزاماتها التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية. |
The Group notes that since the 2005 Review Conference, 9 further Comprehensive Safeguards Agreements pursuant to the NPT have been brought into force, but expresses its deep concern that 30 States have yet to fulfil their respective obligations under the Treaty. | UN | وتشير المجموعة إلى أنه منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2005، دخلت إلى حيز النفاذ 9 اتفاقات أخرى للضمانات الشاملة عملا بمعاهدة عدم الانتشار النووي، لكنها أعربت عن قلها العميق لأن 30 دولة لم تمتثل بعد لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
All States must ensure the application of international humanitarian law, in line with their obligation under article 1 of the Geneva Conventions. | UN | ويجب على جميع الدول أن تكفل تطبيق القانون الإنساني الدولي وفقا لالتزاماتها الواردة في المادة 1 من اتفاقية جنيف. |
Myanmar is acutely aware of its commitment and obligations under the Charter of the United Nations, and has consistently cooperated with the United Nations. | UN | ميانمار مدركة تمام الادراك لالتزاماتها وواجباتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فقد تعاونت باستمرار مع اﻷمم المتحدة. |
Mexico still needs to adjust certain norms to comply fully with the commitments made with GAFI. | UN | ولا تزال المكسيك في حاجة لضبط معايير معينة حتى تكون ممتثلة بالكامل لالتزاماتها تجاه الفريق. |
Stressing that sustainable development will be achieved only through international cooperation and in particular by implementation of technological and financial commitments of the developed countries envisaged in Agenda 21; | UN | وإذ يشدد على أن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا من خلال تعاون دولي، وعلى نحو خاص، عبر تنفيذ البلدان المتقدمة لالتزاماتها التكنولوجية والمالية التي تم إدراجها في جدول أعمال 21، |
It is examining areas that require amendment in order for Kiribati to be in compliance with it's obligations under CEDAW. | UN | وتبحث الحكومة المجالات التي تتطلب تعديلا يمكّن كيريباس من الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
The State must comply fully and promptly with these obligations. | UN | ويجب على الدولة الامتثال لالتزاماتها على نحو كامل وفوري. |