"لايزال" - Translation from Arabic to English

    • still
        
    • remains
        
    • much remained
        
    • continues to be
        
    • yet
        
    • continued to be
        
    • more remained to
        
    • although the
        
    As of that morning he had still not had a reply to his request for information from the United States. UN هذا إلى أنه حتى صباح ذلك اليوم كان لايزال لم يتسلم ردّا على طلبه للمعلومات من الولايات المتحدة.
    Nevertheless inequalities still persist and there is a salary gap of 22.6 % in men's favour. UN ومع هذا لايزال هناك تفاوت وثمة فجوة في المرتبات تصل إلى 22.6 في المائة لصالح الرجل.
    And judging by the blood pooled in the skull, it was removed via the nasal cavity while the victim was still alive. Open Subtitles وبالنظر إلى،الدم المتجمع في الجمُجمة تم إزالتهِ عن طريق تجويف الأنف في حين أن الضحية كان لايزال على قيد الحياة
    Otherwise you can explain to her why they still taste like shit. Open Subtitles وإلاّ سيتوجب عليكِ أن تفسري لها لِما لايزال طعمهنّ سيئ جدًا
    Especially when there are still superhuman assassins out there after us. Open Subtitles وخاصة عندما لايزال هناك قتلة خارقين هناك بالخارج في اثرنا
    I'm just saying we still have a lot of unanswered questions. Open Subtitles أقول وحسب بأنه لايزال لدينا بعض الأسئلة الغير مجاب عنها
    With the Mafia's strict Sicilian code still in place, Open Subtitles مع صرامة المافيا دستور صقلية لايزال في محله
    Dwight, Joe Sena's dead, but his barrier is still up. Open Subtitles دوايت جوي سينا ,قد مات ولكن جداره لايزال موجود
    I still have ten minutes before I have to leave. Open Subtitles لايزال لديَّ 10 دقائق قبل أن أضطر إلى المغادرة
    Slavery was a law, and if it wasn't for men like us standing up, it might still be there. Open Subtitles العبودية كانت قانوناً وإن لم يكن الأمر لأن رجالاً أمثالناً تصدوا لذلك فلعل ذلك كان لايزال قائماً
    still, most people don't come that close to violence and remain unscathed. Open Subtitles لايزال, أغلب الناس لا يبقون عندما يصلون إلى العنف ويبقون سالمين
    Mr. Arrieta here is still chock-full of muscle relaxant. Open Subtitles جسد السيد ارييتا لايزال متشبعا بعلاج مرخي للعضلات
    But his body was still warm, so I started CPR. Open Subtitles لكن جسده كان لايزال دافئًا، لذا بدأت عملية الانعاش.
    You can still fool yourself you might actually accomplish something. Open Subtitles لايزال بإمكانك أن تخدع نفسك وقد تحقق شيئاً بالفعل.
    Ryan's still in recovery, but Dr. Burton is optimistic. Open Subtitles رايان لايزال في الإنعاش لكن دكتور برتون متفائل
    I hope people could still eat with all these dragons around. Open Subtitles و أتمنى لايزال الناس يأكلون مع كل هذه التنانين حولنا
    I was scared out of my mind. My heart's still pounding. Open Subtitles لقد كنت خائفا أكثر مما كنت متوقعا وقلبي لايزال يقصف
    Well, we still have algorithms to test and variables to explore here. Open Subtitles . حسناً ، لايزال لدينا بعض الخوارزميات لنجربها و متغيرات لنكتشفها
    I'll go see if the elevator is still stuck. Open Subtitles سأذهب لأرى إذا ما كان المصعد لايزال معطلاً
    I was hoping you still had friends over there at county. Open Subtitles كنت آمل أنه لايزال لديك أصدقاء هناك في مركز المقاطعة
    We believe that this proposal remains timely and valid. UN ونعتقد بأن هذا الاقتراح لايزال مناسب التوقيت وساريا.
    much remained to be done, however, in order to achieve a society without discrimination. UN غير أنه لايزال ينبغي عمل الكثير من أجل إقامة مجتمع يخلو من التمييز.
    Advancement of women continues to be a major commitment of the Government of Viet Nam. UN ورفع منزلة المرأة لايزال التزاما كبيرا على حكومة فييت نام.
    Are we talking about those mandates, or are we talking about some new mandate which is yet to be negotiated? UN فهل نحن نتحدث عن تلك الولايات، أو أننا نتحدث عن ولاية جديدة ما لايزال يجب التفاوض بشأنها؟
    Serious analysis of the kind called for in the Plan of Action for the International Decade continued to be lacking. UN كما لايزال ثمة افتقار إلى تحليل جدي من النوع المطلوب في خطة العمل للعقد الدولي.
    The biggest obstacle to women's participation in the country's political life was the attitude of the general public, which was slowly changing, although more remained to be done in that regard. UN وأكبر عقبة في وجه مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد هي موقف عامة الجمهور، وهو موقف آخذ في التغير ببطء، وإن كان لايزال ينبغي عمل المزيد في هذا الخصوص.
    although the majority recognize the need for a relationship with the United Nations system, the manner in which this is to be done is still being debated. UN وعلى الرغم من أن الغالبية تقر بضرورة وجود صلة بين المحكمة ومنظومة اﻷمم المتحدة، فإن شكل هذه الصلة لايزال موضع نقاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more