"لا بد وأن" - Translation from Arabic to English

    • must have
        
    • must be
        
    • had to
        
    • must've
        
    • we must
        
    • must take
        
    • will inevitably
        
    • would need to
        
    • is bound to
        
    • have to
        
    • that should
        
    • were bound to
        
    • was bound to
        
    • are bound to
        
    • has to
        
    From the foregoing, one can only surmise that Ethiopia's original rejection of the award must have been tacitly supported by Washington from the outset. UN ولا يسع المرء، مما تقدم، إلا أن يظن أن رفض إثيوبيا الأصلي للقرار لا بد وأن يكون مدعوما ضمنا من واشنطن منذ البداية.
    Well, he must have given you the wrong address. Open Subtitles حسنا، هو لا بد وأن أعطاك العنوان الخاطئ.
    There is much to be achieved in Grenada and in the whole world, where the impact of the MDGs must be felt. UN وهناك الكثير مما يتعين إنجازه في غرينادا وفي العالم بأسره. حيث لا بد وأن يلمس المرء أثر الأهداف الإنمائية للألفية.
    A decision on such a request must be taken by the Secretary-General after consultation with the members of the Security Council. UN وأي قرار بشأن طلب من هذا القبيل لا بد وأن يتخذه اﻷمين العام بعد التشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن.
    New Zealand stressed that any proposal for the creation of a new special rapporteur had to be appropriate to the Commission's needs. UN وشددت نيوزيلندا على أن أي اقتراح بإنشاء منصب مقرر خاص جديد لا بد وأن يقوم على أساس ملاءمته لاحتياجات لجنة وضع المرأة.
    That must have been really hard on you and william. Open Subtitles لا بد وأن ذلك كان صعباص عليكِ أنتِ وويليام
    That gorilla must have his teeth fixed by a riveter. Open Subtitles انسان الغاب هذا لا بد وأن أسنانه مثبته بمسامير
    The killer must have gone down the hallway at that point Open Subtitles القاتل لا بد وأن ذهب نهاية المدخل في تلك النقطة
    We must have left a trail of dust and bone. Open Subtitles نحن لا بد وأن تَركنا أثر من الغبار والعظام
    'My great-grandmother must have been a little girl when he arrived. Open Subtitles والدة جدتي لا بد وأن كَانت فتاة صغيرة عندما وصل
    For the United Nations, the concept of conflict prevention must be put into practice, and the rhetoric matched by action. UN وبالنسبة للأمم المتحدة فإن مفهوم منع نشوب الصراعات لا بد وأن يوضع موضع التنفيذ، وأن تقترن الأقوال بالأفعال.
    In both cases, a key element underlying the arrangements must be the impact of Iraq’s mountain of old debt. UN وفي كلتا الحالتين لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً استندت إليه الترتيبات.
    The rangers must be bold to drive the bulls off Open Subtitles لا بد وأن يكون الحراس جريئون لإبعاد كبار الفيلة
    Such a declaration must be particularly alarming to all concerned, especially in the light of the reality that Israel, as an occupying Power, is a State proven to act with utter disdain towards international law. UN وهذا الإعلان لا بد وأن يثير جزعا شديدا لدى جميع الأطراف المعنية، ولا سيما في ضوء أن إسرائيل، بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال، هي دولة ثبت أنها تتصرف بازدراء مطلق للقانون الدولي.
    The renewal of conflict would be such a catastrophic step in the circumstances of the two nations that the mission felt that there had to be strong motives for avoiding it. UN ولن يكون من شأن تجدد الصراع سوى أن يشكل خطوة مفجعة في الظروف التي يعيشها البلدان بحيث ارتأت البعثة أنه لا بد وأن تكون هناك دوافع شديدة لتجنبه.
    I know the press conference must've caught you off guard, but the president didn't want you to know. Open Subtitles لا بد وأن المؤتمر الصفحي قد فاجأكِ لكن الرئيس لم يكن يشأ بأن تعرفي
    Despite all the aforementioned achievements in the peace process, we must always be aware of the difficulties that lie ahead. UN رغم كل ما سلف ذكره من انجازات للمسيرة السلمية، لا بد وأن نظل واعين بالمصاعب التي تحيط بالمستقبل.
    This situation also means that things must take a lot longer in the capitals concerned than here in Geneva. UN ويعني هذا الوضع أيضاً أن الأمور لا بد وأن تستغرق وقتاً أطول في العواصم المعنية من الوقت الذي تستغرقه في جنيف.
    On the other hand, it is to be recognized that the quest to create new permanent seats will inevitably face two insurmountable obstacles. UN ومن جهة أخرى يجب الاعتراف بأن السعي وراء إنشاء مقاعد دائمة جديدة لا بد وأن يصطدم بعقبتين من الصعب التغلب عليهما.
    The new framework needed to be pro-women, and global arrangements would need to provide for a component on women. UN وقالت إن الإطار الجديد لا بد وأن يناصر المرأة، ولا بد من تضمين الترتيبات العالمية عنصراً يتعلق بالمرأة.
    Any effort that seeks to promote the security interests of a few countries is bound to be counter-productive. UN إذ أن أي جهد يسعى إلى تعزيز المصالح الأمنية لقلة من البلدان لا بد وأن يؤدي إلى عكس المطلوب.
    Any solution would have to take into account the contents of the ICSC report for 2011 and the related resolution. UN إذ أن أي حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار محتوى تقرير اللجنة لعام 2011 والقرار المتصل بذلك.
    Your experience and your country's commitment to disarmament are great assets that should make it possible for us to tackle the challenges facing the Conference on Disarmament. UN إن خبرتكم والتزام بلدكم بنزع السلاح لهما قيمة كبيرة لا بد وأن تمكِّنانا من معالجة التحديات التي تواجه مؤتمر نزع السلاح.
    Furthermore, some elements of the review were bound to touch upon aspects covered in the review of the framework for human resources management. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض عناصر الاستعراض لا بد وأن تتناول الجوانب المشمولة باستعراض إطار إدارة الموارد البشرية.
    That development was bound to contribute to regional peace, stability and prosperity. UN وهذا تطور لا بد وأن يسهم في السلام والاستقرار والرخاء اﻹقليمي.
    But we cannot but state, with regret, that the developments I have referred to are bound to affect future negotiations. UN ولكننا لا يمكن إلا أن نقول بأسف أن التطورات التي أشرت إليها لا بد وأن تؤثر في المفاوضات المقبلة.
    Second, Austria believes that a comprehensive fissile material cut-off treaty (FMCT) - a treaty that still has to emerge from this chamber - would significantly contribute to nuclear disarmament. UN ثانياً، ترى النمسا أن معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي معاهدة لا بد وأن تنبثق من هذه القاعة، ستسهم إسهاماً كبيراً في نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more