"لتلقي" - Translation from Arabic to English

    • to receive
        
    • for receiving
        
    • receipt
        
    • to receiving
        
    • of receiving
        
    • reception
        
    • to take
        
    • to get
        
    • for the
        
    • received
        
    • for secondary
        
    • take a
        
    • to undergo
        
    • to obtain
        
    • to throw
        
    Turkish Cypriot children had the opportunity to receive language lessons in Turkish. UN وتتاح الفرصة أمام الأطفال القبارصة الأتراك لتلقي دروس في اللغة التركية.
    Medical services are provided to prisoners by doctors, and prisoners are transferred to medical prisons to receive necessary medical treatment. UN ويتم توفير الخدمات الطبية للسجناء على يد أطباء، ويتم نقل السجناء إلى السجون الطبية لتلقي العلاج الطبي اللازم.
    It was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956، لتلقي الأصول المتاحـة عند إنهاء قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    The State party should also establish a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. UN كما ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تتسم بالسرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين ومعالجتها.
    Some time ago, we invited submissions from interested partner institutions, and today was the deadline for receipt of submissions. UN وقد دعونا المؤسسات الشريكة المهتمة بالأمر، منذ فترة، إلى تقديم طلبات واليوم هو الموعد النهائي لتلقي الطلبات.
    It was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956، لتلقي الأصول المتاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    The briefing provided an opportunity for Member States to receive up-to-date information on the progress of PCOR and obtain clarifications. UN وأتاحت جلسة الإحاطة هذه للدول الأعضاء فرصة لتلقي أحدث المعلومات عن سير برنامج التغيير والحصول على إيضاحات بشأنه.
    The depot was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ المستودع في البداية في عام 1956 لتلقي الأصول المتاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    As such, the Office is the principal channel to receive allegations. UN وعلى هذا النحو، فإن المكتب يشكل القناة الرئيسية لتلقي الادعاءات.
    The Supply Depot was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956 لتلقي الأعتدة التي أصبحت متاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    Eighteen of them had been immediately taken to Martyr Yusuf Al Azmah Military Hospital to receive emergency care. UN ونقل على الفور ثمانية عشر منهم إلى مستشفى الشهيد يوسف العظمة العسكري لتلقي العناية الطبية العاجلة.
    He would like to repeat his willingness to receive, examine and record all allegations, regardless of their source. UN وهو يكرر هنا استعداده لتلقي جميع الادعاءات التي تصل إليه، بصرف النظر عن مصدرها، وفحصها وتسجيلها.
    Requests from developing countries to receive this cooperation had been increasing. UN والطلبات الواردة من البلدان النامية لتلقي هذا التعاون في تزايد.
    Approximately 1.1 million of the internally displaced persons have been registered to receive assistance by humanitarian organizations. UN وتم تسجيل حوالي 1.1 مليون من المشردين في الداخل لتلقي المساعدة المقدمة من المنظمات الإنسانية.
    Women often did not have time to receive training to enhance their skills because of their additional workload as mothers. UN إذ غالبا لا يتسع وقت النساء لتلقي التدريب لتحسين مهاراتهن بسبب عبء العمل الإضافي الذي يقمن به كأمهات.
    In addition, an INTERPOL Network is in place to receive and dispatch information to other National Central Bureaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد شبكة تابعة للإنتربول لتلقي المعلومات من المكاتب المركزية الوطنية الأخرى وإرسالها إليها.
    :: Streamlining operations with the United Nations Secretariat for receiving funding UN :: اتساق العمليات مع الأمانة العامة للأمم المتحدة لتلقي التمويل
    Rank these drugs in order of their importance as the primary reason for receiving treatment. UN يرجى ترتيب هذه المخدِّرات تبعاً لأهميتها كسبب رئيسي لتلقي العلاج.
    Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. UN وينبغي أن تنشأ في جميع أنحاء البلد آليات رسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها، وأن يعلن عن وجود هذه اﻵليات.
    His delegation looked forward to receiving fact sheets on FDI. UN ويتطلع وفده لتلقي صحائف الوقائع بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Allocations from the EPF are primarily made as loans to eligible countries in anticipation of receiving donor contributions. UN وتقدم الاعتمادات من الصندوق أساسا بصفة قروض للبلدان المؤهلة للحصول عليها انتظارا لتلقي المساهمات من المانحين.
    :: Construction of and equipment for a space for the reception and investigation of cases of sexual and gender-based violence in at least 10 police stations in the West Department UN بناء وتجهيز حيز لتلقي حالات العنف الجنسي والجنساني والتحقيق فيها في ما لا يقل عن عشرة مراكز للشرطة في المقاطعة الغربية
    Recently, Rotumans have left their island to take up tertiary education in Viti Levu and for highly skilled occupations. UN أما حديثاً، فهم يغادرون جزيرتهم لتلقي تعليم المرحلة الثالثة في فيتي ليفو ولشغل مناصب تتطلب كفاءات عالية.
    The Israeli military commander ordered us to leave for Damascus within one week, or we would not be able to go there again to get our education. UN أمرنا القائد العسكري الاسرائيلي أن نغادر الى دمشق خلال أسبوع، وإلا فلن نستطيع الذهاب الى هناك ثانية لتلقي تعليمنا.
    Five million women are hospitalized each year for the treatment of abortion-related complications, such as haemorrhage and sepsis. UN وتدخل إلى المستشفيات سنويا خمس ملايين امرأة لتلقي العلاج من تعقيدات تتصل بالإجهاض، كالنزيف وتعفُّن الدم.
    We are grateful for the information note received today. UN ونحن ممتنون لتلقي هذه الإحاطة الإعلامية اليوم.
    :: 85,953 patients have been subsidized for hospitalization for secondary or tertiary health care UN :: جرت إعانة 953 85 من المرضى المعالجين بالمستشفيات لتلقي رعاية صحية من المستوى الثاني أو الثالث
    I suspect He meant you must show courage be willing to take a blow, several blows, to show you won't strike back, nor will you be turned aside. Open Subtitles أشك أنه كان يعني أنك لابد أن تظهر شجاعتك أن تكون مستعدا لتلقي ضربة عدة ضربات لتظهر لهم أنك لن ترد الضربة و لن تتراجع
    Some were brought to Abidjan to undergo rapid military training in designated centres. UN وتم جلب بعضهم إلى أبيدجان لتلقي تدريب عسكري سريع في مراكز معينة.
    Consequently, the two institutions will inform the Bureau on the status of the implementation of the JWP in order to obtain further guidance. UN وتبعا لذلك، ستطلع المؤسستان المكتب عن حالة تنفيذ البرنامج لتلقي المزيد من التوجيه.
    After all my ranting in your office, you missed a perfect opportunity to throw that in my face. Open Subtitles وبعد كلّ صراخي في مكتبك، فوتت فرصة ممتازة لتلقي بذلك في وجهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more