"لعدم" - Translation from Arabic to English

    • lack
        
    • for not
        
    • because
        
    • failure to
        
    • not to
        
    • no
        
    • for failure
        
    • had not been
        
    • was not
        
    • absence
        
    • didn't
        
    • did not
        
    • at the
        
    • as
        
    • were not
        
    A preliminary investigation was initiated but later closed for lack of evidence. UN وشرع في تحقيق أولي لكنه أقفل فيما بعد لعدم توفر الأدلة.
    Service providers and women's lack of awareness of the legal status can severely limit access to related services. UN ويمكن لعدم معرفة مقدمي الخدمات والنساء بالوضع القانوني أن يحد بشكل جسيم من الحصول على الخدمات ذات الصلة.
    However, the Commission neither met him nor gave any reason in its report for not meeting him. UN غير أن اللجنة لم تلتق به ولم تقدم في تقريرها أية مبررات لعدم قيامها بذلك.
    The Committee was also concerned that women continued to be forced to relinquish their children into foster care because of inadequate housing. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها لأن النساء ما زلن يُجبَرن على التنازل عن أطفالهن لدور الحضانة لعدم وجود سكن ملائم.
    This situation was occasionally confirmed by the police themselves, who could provide no plausible justification for this failure to comply with legislative provisions. UN وفي بعض الأحيان، أكدت هذا الوضع الشرطة نفسها، التي لم تتمكن من تقديم أي مبرر منطقي لعدم الامتثال هذا للأحكام التشريعية.
    That being the case, he was surprised not to find any information about an equivalent policy of support for the Irish language. UN وأعرب السيد بروني سيلي في هذه الظروف عن دهشته لعدم العثور على معلومات تبين سياسة دعم معادلة لصالح اللغة الايرلندية.
    For many years it had voiced its concerns regarding a lack of transparency, but there had been no improvement. UN وقد أعربت سويسرا منذ مدة طويلة عن قلقها لعدم توفر الشفافية، ولم يطرأ أي تحسن بهذا الشأن.
    In some instances, the accused had been released for lack of evidence. UN وتم في حالات أخرى الإفراج عن المتهمين لعدم توافر أدلة إثبات.
    Primary mine production in Kyrgyzstan may continue due to a lack of alternative support for the local economy. UN قد يستمر إنتاج مناجم الخام الأوّلي في مناجم قيرغيزستان نظراً لعدم وجود بديل داعم للاقتصاد المحلي.
    However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. UN بيد أنه الآن وبعدما قرَّرت الدول اجتياز هذه النقطة، يستحيل على المرء أن يتصوَّر أسباباً وجيهة لعدم الشروع في تنفيذه.
    We cannot blame families for not playing that role if we take away from them the tools for change. UN فلا يمكننا أن نلقي باللوم على اﻷسر لعدم اضطلاعها بذلك الدور إذا جردناها من اﻷدوات اللازمة للتغيــر.
    UNESCO was given credit for not approving the Human Genome Project. UN وأثنى الممثلون على اليونسكو لعدم إقرارها مشروع العوامل الوراثية البشرية.
    Notwithstanding the above, work in the informal sector was much more insecure because there was no guarantee of sustainable work and other protection. UN وبالرغم مما سلف، فالعمل في القطاع غير الرسمي أقل أمنا بكثير نظرا لعدم وجود ضمان لاستدامة العمل وغير ذلك من الحماية.
    There are many examples of situations where conflicts are prolonged because people are not given the opportunity to reconcile, for example, Cyprus. UN وهناك العديد من الأمثلة على حالات يطول فيها أمد النزاعات نظرا لعدم إتاحة فرص المصالحة للناس، ومن هذه الأمثلة قبرص.
    It concludes that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust all available domestic remedies. UN وتستنتج بأنه ينبغي الحكم بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد كافة سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    at the same time, one must be extremely careful not to restrict unnecessarily the freedom of expression. UN وفي نفس الوقت، ينبغي بذل عناية كبيرة لعدم فرض قيود بغير مقتض على حرية التعبير.
    It remained concerned that there was no specific law criminalizing domestic violence. UN ولا يزال القلق يساورها لعدم وجود قانون محدد يجرم العنف المنزلي.
    It regretted, however, that sexual orientation had not been specifically included in the list of grounds for discrimination prohibited in draft article 14. UN وأعربت عن أسف وفد بلدها، مع ذلك، لعدم إدراج الميل الجنسي تحديدا في قائمة أسباب التمييز المحظورة في مشروع المادة 14.
    Terminal and hangar construction at El Fasher, Nyala and El Geneina could not be started since land was not allocated UN ولم يكن البدء بتشييد محطة جوية وحظائر للطائرات في الفاشر ونيالا ممكنا نظرا لعدم تخصيص أراض لهذا الغرض
    Distortions generated by donor funding and sustainability of programmes, in the absence of sufficient domestic resource mobilization, remains a concern. UN وما زال هناك قلق بشأن التشوهات الناجمة عن تمويل المانحين واستدامة البرامج، نظرا لعدم تعبئة موارد محلية كافية.
    I was a little pissed off I didn't get that promotion. Open Subtitles كنت ُ مستاء قليلا ً لعدم حصولي على تلك الترقية
    In the absence of such evidence, the question did not arise. UN ونظرا لعدم وجود هذا الإثبات، فإن المسألة لم تكن مطروحة.
    CRC reiterated its concern at the absence of a comprehensive approach to prevent and combat sexual exploitation of children. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل مجددا عن قلقها لعدم اتباع نهج شمولي للوقاية من الاستغلال الجنسي للأطفال ومكافحته.
    However, a number of States parties are still in arrears as a result of the nonpayment of previous assessments. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    Delayed, as the staffing resources proposed for this output were not approved UN تأخرت، نظرا لعدم اعتماد الموارد المقترحة من الموظفين المتعلقة بهذا الناتج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more