"لقلق" - Translation from Arabic to English

    • concern to
        
    • concern for
        
    • 's concern
        
    • stork
        
    • concern of
        
    • concerns of
        
    • of concern
        
    • the concerns
        
    • alarming
        
    • for concern
        
    • storks
        
    • anxiety
        
    • to worry
        
    Many of the issues of concern to indigenous peoples in Australia emanated from racial discrimination by the Australian Government. UN ومأتى العديد من القضايا المثيرة لقلق الشعوب الأصلية في أستراليا هو التمييز العنصري الذي تمارسه الحكومة الأسترالية.
    For the present, war and conflict loom large, and this must be of concern to the Council. UN في الوقت الحالي تخيم الحرب والصراع على الآفاق، ويجب أن يكون هذا مدعاة لقلق المجلس.
    96. The protection of journalists was a cause of concern for many United Nations bodies including the Human Rights Council and the Security Council. UN 96 - ومضى قائلا إن حماية الصحفيين سبب يدعو لقلق كثير من هيئات الأمم المتحدة بما فيها مجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    Confrontation in Afghanistan remains today one of the main sources of concern for the international community and a serious security threat to Central Asia. UN ولا تزال المواجهة في أفغانستان اليوم من المصادر الرئيسية لقلق المجتمع الدولي وخطرا شديدا يتهدد أمن آسيا الوسطى.
    It shared UNESCO's concern regarding the restrictions on freedom of expression. UN وأعربت عن مشاطرتها لقلق اليونسكو بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير.
    Those two boys of yours weren't delivered by stork. Open Subtitles أولادك الأثنين لم يقم طائر لقلق بتوصيلهما لكِ
    Acknowledging that change in the earth's climate and its adverse effects are a common concern of humankind, UN إذ تدرك أن التغير في مناخ الأرض وما يترتب عليه من آثار ضارة مدعاة لقلق عام للبشرية،
    The search for peace in the Middle East is another area of concern to the international community. UN يمثل البحث عن تحقيق السلام في الشرق الأوسط مدعاة أخرى لقلق المجتمع الدولي.
    That should be a matter of concern to the Security Council. UN وينبغي أن تكون تلك المسألة مدعاة لقلق لمجلس الأمن.
    Recent developments in Asia, however, were of concern to the Government. UN غير أن التطورات اﻷخيرة التي شهدتها آسيا أصبحت مدعاة لقلق الحكومة.
    The incidence of suicide among young people is an additional cause of concern to the Committee. UN كما أن حالات الانتحار في صفوف الناشئين تشكل مصدرا إضافيا لقلق اللجنة.
    The longer-term consequences of weakened immune systems are of major concern to the physicians in the Semipalatinsk region. UN كما أن الآثار الطويلة الأجل لضعف جهاز المناعة تشكل مدعاة لقلق كبير وسط الأطباء في منطقة سيميبالاتينسك.
    The proliferation of light weapons and small arms is also a source of concern to my authorities. UN يشكل انتشار اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة مصدرا لقلق سلطاتنا أيضا.
    The debt problem remains a major source of concern for African countries, not just my own. UN ولا تزال مشكلة الديون مصدرا رئيسيا لقلق البلدان الأفريقية، وليس فقط لبلدي أنا.
    That was a cause for concern for many delegations. UN وقال إن هذا اﻷمر مدعاة لقلق وفود عديدة.
    Delays in the construction and cost overruns are the two main reasons of concern for all the parties involved. UN وحدوث تأخير في عمليات التشييد ، وتجاوز التكاليف ، هما الداعيان الرئيسيان لقلق جميع اﻷطراف المعنية .
    The adoption of the draft resolution represented a crystallization of the international community's concern with regard to the situation in Myanmar. UN وقالت إن اعتماد مشروع القرار يمثل تبلورا لقلق المجتمع الدولي بشأن الحالة في ميانمار.
    Eighteen years ago, when we still delivered human infants, a stork named Jasper went crazy and tried to keep a baby. Open Subtitles منذ 18 سنة عندما كنا لا نزال نقوم بتوصيل الأطفال الرضع لقلق يسمة جاسبر فقد صوابه و حاول الاحتفاظ برضيع
    Acknowledging that change in the earth's climate and its adverse effects are a common concern of humankind, UN إذ تدرك أن التغير في مناخ الأرض وما يترتب عليه من آثار غير مواتية مدعاة لقلق عام للبشرية،
    Institutional attention to religious minorities helps to facilitate such measures and improves the mainstreaming of minority issues in institutions such as human rights bodies and ministries working on central concerns of minorities. UN ويساعد الاهتمام المؤسسي بالأقليات الدينية على تيسير تلك التدابير ويحسّن دمج قضايا الأقليات في عمل مؤسسات كهيئات حقوق الإنسان والوزارات المعنية بالتصدي للبواعث الرئيسية لقلق الأقليات.
    CARICOM was encouraged by the work done thus far by the Open Working Group and would continue to advocate for the incorporation of the concerns of small island developing States in that emerging global framework. UN وتشعر الجماعة الكاريبية بالتشجيع إزاء العمل الذي أنجزه الفريق العامل المفتوح باب العضوية حتى الآن، وستواصل الجماعة الدعوة إلى إدراج الشواغل المثيرة لقلق الدول الجزرية الصغيرة النامية في ذلك الإطار العالمي الناشئ.
    Prison conditions were alarming and continued to deteriorate. UN وذكرت أن الأوضاع في السجون مثيرة لقلق بالغ، وما زالت تتدهور.
    - One stork. I think you can deal with one... - Two storks. Open Subtitles ...لقلق واحد، أظن بإمكانك تحمل - اثنان، رأيت الدعوة -
    The situation in Afghanistan remains a cause of deep anxiety to the international community, particularly to the countries in the region. UN ويظل الوضع في أفغانستان مدعاة لقلق عميق لدى المجتمع الدولي، وخاصة لدى البلدان في المنطقة.
    Nigga, you don't need to worry about all that. Open Subtitles يازنجى, لست بحاجة لقلق حول كل دلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more