"للبروتوكول" - Translation from Arabic to English

    • the Protocol
        
    • of Protocol
        
    • Protocol's
        
    • to Protocol
        
    • Protocol to
        
    • for Protocol
        
    • a protocol
        
    Perhaps the Special Representative could elaborate on how the number of signatories to the Protocol could be increased. UN وربما يمكن للممثلة الخاصة أن تقدم المزيد من التفاصيل عن كيفية زيادة عدد الدول الموقعة للبروتوكول.
    Information on cases of deviation from the Protocol's consumption and production reduction schedules and data-reporting requirements UN معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج وعن متطلبات إبلاغ البيانات وفقاً للبروتوكول
    Alternatively, this process could just as well operate separately to and without prejudice to the compliance system developed for the Protocol. UN وكبديل لذلك، يمكن أن تعمل هذه العملية أيضا بصورة مستقلة عن نظام الامتثال الذي وضع للبروتوكول ودون الإخلال به.
    They are also supported by the Multilateral Fund of the Protocol in implementing institutional strengthening and investment projects for the phase-out. UN وهي تتلقى الدعم أيضاً من الصندوق متعدد الأطراف للبروتوكول في تنفيذ مشاريع تعزيز المؤسسات والإستثمار من أجل مرحلة التخلص
    It should indicate that it was not meant to provide a definitive legal interpretation of the Protocol. UN وينبغي لها أن تبين أنه ليس من المقصود بها أن توفر تفسيرا قانونيا محددا للبروتوكول.
    Both scenarios are incidents in terms of the Protocol. UN وهذان المثالان هما عبارة عن حوادث طبقا للبروتوكول.
    Both scenarios are incidents in terms of the Protocol. UN وهذان المثالان هما عبارة عن حوادث طبقا للبروتوكول.
    Both scenarios are incidents in terms of the Protocol. UN وهذان المثالان هما عبارة عن حوادث طبقا للبروتوكول.
    Meetings for the promotion of the Protocol among non-Parties UN اجتماعات اللجان اجتماعات للترويج للبروتوكول بين غير الأطراف
    Meetings for the promotion of the Protocol among non-Parties UN اجتماعات اللجان اجتماعات للترويج للبروتوكول بين غير الأطراف
    It was unclear whether the Penal Code had a clear definition of human trafficking in accordance with the Protocol. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات قد نص على تعريف واضح للاتجار بالبشر وفقا للبروتوكول.
    Agreement to Amend Annex VI to the Protocol on Trade; UN ' 3` اتفاق تعديل المرفق السادس للبروتوكول المتعلق بالتجارة؛
    The plan lists a number of actions that are expected to enable the Party to return to compliance with the Protocol, including the following: UN وتورد الخطة عدداً من الإجراءات المتوقع أن تعيد الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول بما في ذلك ما يلي:
    A GEF medium-sized project, implemented by UNEP, has been adopted to facilitate the early entry into force of the Protocol. UN وقد اعتمد مشروع متوسط الحجم لمرفق البيئة العالمية سينفذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لتيسير النفاذ المبكر للبروتوكول.
    Also, recommendations had been developed on laying minefields in accordance with the Protocol and were being taught at military schools and to the Armed Forces. UN كذلك، وضعت توصيات متصلة بزرع حقول الألغام الأرضية وفقاً للبروتوكول وهي تدرّس في المدارس العسكرية وللقوات المسلحة.
    The effective implementation of the Protocol would demonstrate the essential role it played in addressing the problems caused by landmines and would lead to increased membership. UN وسيبيّن التنفيذ الفعال للبروتوكول الدور الجوهري الذي يؤديه في معالجة المشاكل التي تطرحها الألغام الأرضية كما أنه يفضي إلى زيادة الانخراط في العضوية.
    The European Union supported the full implementation of the Protocol, which was an important instrument of international humanitarian law. UN 32- وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم التنفيذ الكامل للبروتوكول الذي يعد من أهم صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Clearance of explosive remnants of war remained a core issue of the Protocol. UN وتبقى إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب إحدى المسائل الأساسية للبروتوكول.
    That represented a flagrant violation of Protocol I of 1997, which prohibited the use of starvation for political or military ends. UN وهذا يمثل انتهاكاً فاضحاً للبروتوكول الأول لعام 1997، الذي يحرم فرض سياسة التجويع لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية.
    All delegations in Vienna were certainly aware of the importance of reaching agreement on amendments to Protocol II. UN ولا شك أن جميع الوفود في فيينا أدركت أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن تعديلات للبروتوكول الثاني.
    The verification authority of IAEA should be enhanced through universal application of the additional Protocol to the safeguards agreement. UN وينبغي تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من خلال التطبيق الشامل للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    He reiterated his country's support for Protocol III, which advanced humanitarian protection in many circumstances. UN وكرر تأكيد تأييد بلده للبروتوكول الثالث الذي يرتقي بمستوى الحماية الإنسانية في كثير من الحالات.
    In consequence, Parties will need to consider whether a protocol should provide for a bilateral dispute settlement procedure that is independent from the Convention. UN ومن ثم، ستحتاج اﻷطراف الى بحث ما إذا كان ينبغي للبروتوكول أن ينص على إجراء ثنائي لتسوية المنازعات يكون مستقلا عن الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more