But we must be ready to act decisively when strategic realities demand defence of freedom and democracy. | UN | لكن، علينا أن نكون مستعدين للتصرف بحزم عندما تقتضي الحقائق الاستراتيجية الدفاع عن الحرية والديمقراطية. |
The court may appoint the applicant to act as an administrator. | UN | ويجوز للمحكمة أن تعيّن مقدم الطلب للتصرف كمدير لتلك الأصول. |
Governor, sir, I'm sorry, but we needed to act. | Open Subtitles | أيها الحاكم، سيدي آسف، ولكن كنا بحاجة للتصرف |
In this regard, the Tribunal is establishing a comprehensive asset disposal plan as a key element of the completion strategy. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم المحكمة بوضع خطة شاملة للتصرف في الأصول بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجية الإنجاز. |
Therefore, this classification of property disposal is considered to fall outside the scope of the present report. | UN | ومن ثمة فإن هذا التصنيف للتصرف في الممتلكات يعتبر خارج نطاق هذا التقرير. المرفق اﻷول |
The States parties had also affirmed the inalienable right to pursue the peaceful application of nuclear energy. | UN | كما أكدت الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في السعي لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Summary of the final disposition of the assets of the United Nations Observer Mission in Georgia | UN | موجز للتصرف النهائي في أصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
More effective measures should be undertaken to properly dispose of the long outstanding taxes withheld from the Fund. | UN | وينبغي الاضطلاع بتدابير أكثر فعالية للتصرف في الضرائب المعلقة السداد منذ فترة طويلة والمحتجزة من الصندوق. |
It concluded that the author had proper standing to act on behalf of her nephew and that the communication was therefore not inadmissible for this reason. | UN | وخلصت إلى أن صاحبة البلاغ تملك الصفة اللازمة للتصرف بالنيابة عن ابن أختها، ومن ثم ليس هناك من سبب لعدم مقبولية البلاغ. |
The effectiveness of the United Nations depends on our collective will to act and to deal with global issues resolutely. | UN | وتعتمد فعالية الأمم المتحدة على إرادتنا الجماعية للتصرف والتعامل بحزم مع المسائل العالمية. |
The results of efforts to act upon this commitment have been limited. | UN | وكانت نتائج الجهود المبذولة للتصرف بناء على هذا الالتزام محدودة. |
The authorization of counsel to act on his behalf was provided by his sister, who provides no proof that she was authorized to act on his behalf. | UN | فشقيقته هي التي فوضت محاميه دون أن تقدم دليلاً على أنها مرخصة للتصرف بالنيابة عنه. |
It found, therefore, that the author's representative did have sufficient standing to act on his behalf and that the communication was not considered inadmissible for this reason. | UN | لذلك، خلصت اللجنة إلى أن الممثل القانوني لصاحب البلاغ يستوفي الشروط المطلوبة للتصرف بالنيابة عنه، ولهذا السبب خلصت إلى أنه لا يمكن اعتبار البلاغ غير مقبول. |
The authorization of counsel to act on his behalf was provided by his sister, who provides no proof that she was authorized to act on his behalf. | UN | فشقيقته هي التي فوضت محاميه دون أن تقدم دليلاً على أنها مرخصة للتصرف بالنيابة عنه. |
It found, therefore, that the author's representative did have sufficient standing to act on his behalf and that the communication was not considered inadmissible for this reason. | UN | لذلك، خلصت اللجنة إلى أن الممثل القانوني لصاحب البلاغ يستوفي الشروط المطلوبة للتصرف بالنيابة عنه، ولهذا السبب خلصت إلى أنه لا يمكن اعتبار البلاغ غير مقبول. |
Out of 42 personal computers, one third was declared obsolete and was already with the Property Unit for disposal. | UN | وبالمكتب 42 حاسوبا شخصيا أُعلن أن ثلثها عتيق، وهو الآن في حوزة وحدة الممتلكات انتظارا للتصرف فيه. |
Out of 42 personal computers, one third was declared obsolete and was already with the Property Unit for disposal. | UN | وبالمكتب 42 حاسوبا شخصيا أُعلن أن ثلثها عتيق، وهو الآن في حوزة وحدة الممتلكات انتظارا للتصرف فيه. |
The Unit is proposed to consist of 1 United Nations Volunteer Asset disposal Assistant and 1 national General Service Asset disposal Assistant. | UN | ويُقترح أن تتألف هذه الوحدة من مساعد للتصرف في الأصول من متطوعي الأمم المتحدة وآخر وطني من فئة الخدمات العامة. |
The Advisory Committee expects that the Mission will develop an asset disposal plan and present such a plan in the next budget submission. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية من البعثة أن تبادر إلى وضع خطة للتصرف في الأصول، وأن تقدم هذه الخطة في مشروع الميزانية القادم. |
The human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. | UN | وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة. |
Table 1 Summary of the final disposition of assets of UNTAET | UN | موجز للتصرف النهائي في أصول إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
This was replaced with equal powers of spouses married in community of property to dispose off assets held in a joint estate. | UN | وحلَّت محل ذلك سلطات متساوية للزوجين المتزوجين على أساس الملكية المشتركة للتصرف في الموجودات التي في حيازتهما في ملكية مشتركة. |
The PEOPLE of Palestine have an inalienable right to self-determination. | UN | ولشعب فلسطين حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير. |
I call on the Chairman of the Committee on the Exercise of the inalienable Rights of the Palestinian PEOPLE to introduce draft resolutions A/48/L.41 to A/48/L.45. | UN | أعطي الكلمة لرئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعــــب الفلسطينــــي لحقوقــــه غير القابلة للتصرف ليعرض مشاريع القرارات A/48/L.41 إلـــى A/48/L.45. |
Neither should it transform the communication into a mere hypothetical case in order to induce unspecified State officials to behave in a particular manner. | UN | ولا يجوز لها أيضا أن تحول هذا البلاغ إلى مجرد حالة افتراضية لتوجيه موظفين تابعين لدولة غير محددة للتصرف على نحو معين. |
The Organization of American States (OAS) has also deplored the reprehensible behaviour of the de facto Government of Honduras on several occasions. | UN | وأسفت أيضا منظمة الدول الأمريكية في عدة مناسبات للتصرف الأرعن لحكومة الأمر الواقع في هندوراس. |
This action, which is in full contravention of article IV of the Treaty, violates the inalienable right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes. | UN | وهذا بالفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
With increasing globalization and disposable income, tourism had become one of the largest and fastest growing industries in recent decades. | UN | ومع تزايد العولمة والدخل القابل للتصرف فيه، باتت السياحة واحدة من أكبر وأسرع الصناعات نمواً في العقود الأخيرة. |
You've gone from speculating I'm sick, to acting like I'm dead. | Open Subtitles | لقد انتقلتم من التكهن بأنني مريض للتصرف و كأنني ميت |
If you can forgive me for reacting so badly instead of just talking to you and learning the truth. | Open Subtitles | اذا سامحتمانى للتصرف بسوء بدلا من التحدث معكما و معرفة الحقيقة |