"لمثل" - Translation from Arabic to English

    • for like
        
    • kind of
        
    • ideals
        
    • similar
        
    • to like
        
    • such a
        
    • type
        
    • sort of
        
    • nature
        
    • so
        
    • such an
        
    • to such
        
    • for such
        
    • anything like
        
    I mean, maybe for like a minute on his birthday. Open Subtitles انا اعني، ربما لمثل دقيقة واحدة في عيد ميلاده.
    You are not ready for this kind of responsibility. Open Subtitles أنت لست مُستَعِداً لمثل هذا النوع من المَسئوليـة
    I am proud that Tanzania has remained faithful to the ideals of the United Nations, and is a proactive Member of this body. UN إنني أعتز بأن تنزانيا ظلت وفيّة لمثل الأمم المتحدة وعضوا استباقيا في هذه الهيئة.
    While the activities detailed above have been successfully implemented and positively evaluated, there are many States desperately in need of similar assistance. UN ورغم أن الأنشطة المفصلة أعلاه تم تنفيذها بنجاح وكان تقييمها إيجابيا، فهناك دول عديدة في أمسّ الحاجة لمثل هذه المساعدة.
    When I first came to L.A., I saw little to like here. Open Subtitles عندما جئت لأول مرة إلى لوس انجلوس، رأيت القليل لمثل هنا.
    The need for such a system has never been greater or more urgent, especially in the area of agricultural commodities. UN والحاجة لمثل هذا النظام أكبر وأشد إلحاحا أكثر من أي وقت مضى، لا سيما في مجال السلع الزراعية.
    Probably has a suitcase filled with clothes and a bomb preparing just for this type of situation. Open Subtitles لابد من أنه يملك حقيبة مليئة بالملابس و قنبلة حضرها لمثل هذا النوع من المواقف
    I didn't do a crossword for, like, four years. Open Subtitles لم أقوم بحل الكلمات المتقاطعة لمثل أربع سنوات
    It would quiet down, and you'd put like 20 dollars of diesel in it and it'd last for like 14 months. Open Subtitles وسوف تهدأ , وكنت وضعت مانع مثل 20 دولار من وقود الديزل في ذلك وكنت آخر لمثل 14 شهرا.
    Your alarm's been going off for like the past 20 minutes. Open Subtitles الإنذار الخاص بك مستمرة قبالة لمثل الدقائق ال 20 الماضية.
    This kind of cooperation could also involve other relevant partners. UN ويمكن لمثل هذا النوع من التعاون أن يشترك فيه أيضاً شركاء آخرون لهم صلة بذلك.
    What kind of peace does the Assembly expect as a result of this kind of process? UN أي سلام تتوقعون أن يكون نتيجة لمثل هذا النوع من التعامل؟
    We heard such claims from a former representative of Israel, Mr. Dore Gold, and we thought that we would now be listening to a representative of a different kind of Government. UN استمعنا لمثل هذه الأقوال من ممثل سابق لإسرائيل اسمه دوري جولد، وكنا نعتقد أننا نستمع الآن لممثل حكومة من نوع مختلف.
    We aspire to participate in the Security Council in order to promote Mexico's democratic ideals, which uphold the rule of law. UN ونتطلع إلى المشاركة في مجلس الأمن لكي نروج لمثل المكسيك العليا الديمقراطية، التي تعلي شأن سيادة القانون.
    The goal should be to achieve social development in accordance with the ideals of sustainable development. UN ويجب أن يكون الهدف تحقيق التنمية الاجتماعية وفقا لمثل التنمية المستدامة.
    A similar aspect is not found anywhere else in the constitution. UN ولا وجود لمثل هذا المظهر في أي دستور آخر.
    In that connection, his delegation wished to know whether the Accountability Panel, set up by the Secretariat to respond to similar situations, had been involved in more recent cases. UN ويرغب وفده، في هذا الصدد، في معرفة ما إذا كان فريق المساءلة، الذي شكلته الأمانة العامة للتصدي لمثل هذه الحالات، قد شارك في قضايا وقعت مؤخرا.
    Well, being honest with the women at speed-dating backfired, and, uh, pretending to like Rahal saved lives, so I'm confused, because I... Open Subtitles حسنا، صادقة مع النساء في السرعة التي يرجع تاريخها نتائج عكسية، وأه التظاهر لمثل رحال
    And we keep improvising, and in case you haven't noticed, the future doesn't seem to like it when we do that. Open Subtitles ونبقى الارتجال، وفي حال لم تكن قد لاحظت، لا يبدو المستقبل لمثل ذلك عندما نفعل ذلك.
    In any event, the complainant has not substantiated his claim that he would run such a risk if returned to Bangladesh. UN وأيا كان الحال، فإن صاحب الشكوى لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيتعرض لمثل هذا لخطر حين عودته إلى بنغلاديش.
    This pair seems a bit deficient for this type of destruction. Open Subtitles هذين الشخصين يبدو أنهما يفتقران لمثل هذا النوع من الدمار.
    We will use them, rather, to resolve the deep-rooted causes of such actions, such as the dramatic phenomena behind the sort of human tragedies that have occurred in certain regions of our tormented world. UN وسوف نستخدمها، بدلا من ذلك، لحسم القضايا المتأصلة بعمق لمثل هذه اﻹجراءات مثل الظاهرة الطبيعية المثيرة وراء هذا النوع من المآسي البشرية التي حدثت في مناطق معينة من عالمنا المعذب.
    A common justification of such evaluations of voting capacity is the proportional nature of restrictions on this fundamental right. UN ويتمثل تبرير شائع لمثل هذا التقييم لأهلية التصويت في الطبيعة التناسبية للقيود المفروضة على هذا الحق الأساسي.
    According to one thesis, no such institution existed, so that unilateral acts simply fell outside the realm of legality. UN وطبقا لإحدى النظريات، لا وجود لمثل هذه المؤسسة، وبذلك لا تدخل الأفعال الانفرادية ببساطة في عالم القانون.
    Japanese companies are the most suited to such an area. UN وتعتبر الشركات اليابانية هي الأكثر ملاءمة لمثل هذا المجال.
    Sierra Leone's low level of development and high level of youth unemployment made it particularly vulnerable to such challenges. UN وقال إن انخفاض مستوى التنمية في سيراليون وارتفاع مستوى بطالة الشباب فيها، جعلها، بوجه خاص، عُرضة لمثل هذه التحديات.
    See, because you never said anything like that to me. Open Subtitles أترى ؟ لأنك لم تتطرق لمثل هذه المواضيع معي أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more