I mean, maybe for like a minute on his birthday. | Open Subtitles | انا اعني، ربما لمثل دقيقة واحدة في عيد ميلاده. |
You are not ready for this kind of responsibility. | Open Subtitles | أنت لست مُستَعِداً لمثل هذا النوع من المَسئوليـة |
I am proud that Tanzania has remained faithful to the ideals of the United Nations, and is a proactive Member of this body. | UN | إنني أعتز بأن تنزانيا ظلت وفيّة لمثل الأمم المتحدة وعضوا استباقيا في هذه الهيئة. |
While the activities detailed above have been successfully implemented and positively evaluated, there are many States desperately in need of similar assistance. | UN | ورغم أن الأنشطة المفصلة أعلاه تم تنفيذها بنجاح وكان تقييمها إيجابيا، فهناك دول عديدة في أمسّ الحاجة لمثل هذه المساعدة. |
When I first came to L.A., I saw little to like here. | Open Subtitles | عندما جئت لأول مرة إلى لوس انجلوس، رأيت القليل لمثل هنا. |
The need for such a system has never been greater or more urgent, especially in the area of agricultural commodities. | UN | والحاجة لمثل هذا النظام أكبر وأشد إلحاحا أكثر من أي وقت مضى، لا سيما في مجال السلع الزراعية. |
Probably has a suitcase filled with clothes and a bomb preparing just for this type of situation. | Open Subtitles | لابد من أنه يملك حقيبة مليئة بالملابس و قنبلة حضرها لمثل هذا النوع من المواقف |
I didn't do a crossword for, like, four years. | Open Subtitles | لم أقوم بحل الكلمات المتقاطعة لمثل أربع سنوات |
It would quiet down, and you'd put like 20 dollars of diesel in it and it'd last for like 14 months. | Open Subtitles | وسوف تهدأ , وكنت وضعت مانع مثل 20 دولار من وقود الديزل في ذلك وكنت آخر لمثل 14 شهرا. |
Your alarm's been going off for like the past 20 minutes. | Open Subtitles | الإنذار الخاص بك مستمرة قبالة لمثل الدقائق ال 20 الماضية. |
This kind of cooperation could also involve other relevant partners. | UN | ويمكن لمثل هذا النوع من التعاون أن يشترك فيه أيضاً شركاء آخرون لهم صلة بذلك. |
What kind of peace does the Assembly expect as a result of this kind of process? | UN | أي سلام تتوقعون أن يكون نتيجة لمثل هذا النوع من التعامل؟ |
We heard such claims from a former representative of Israel, Mr. Dore Gold, and we thought that we would now be listening to a representative of a different kind of Government. | UN | استمعنا لمثل هذه الأقوال من ممثل سابق لإسرائيل اسمه دوري جولد، وكنا نعتقد أننا نستمع الآن لممثل حكومة من نوع مختلف. |
We aspire to participate in the Security Council in order to promote Mexico's democratic ideals, which uphold the rule of law. | UN | ونتطلع إلى المشاركة في مجلس الأمن لكي نروج لمثل المكسيك العليا الديمقراطية، التي تعلي شأن سيادة القانون. |
The goal should be to achieve social development in accordance with the ideals of sustainable development. | UN | ويجب أن يكون الهدف تحقيق التنمية الاجتماعية وفقا لمثل التنمية المستدامة. |
A similar aspect is not found anywhere else in the constitution. | UN | ولا وجود لمثل هذا المظهر في أي دستور آخر. |
In that connection, his delegation wished to know whether the Accountability Panel, set up by the Secretariat to respond to similar situations, had been involved in more recent cases. | UN | ويرغب وفده، في هذا الصدد، في معرفة ما إذا كان فريق المساءلة، الذي شكلته الأمانة العامة للتصدي لمثل هذه الحالات، قد شارك في قضايا وقعت مؤخرا. |
Well, being honest with the women at speed-dating backfired, and, uh, pretending to like Rahal saved lives, so I'm confused, because I... | Open Subtitles | حسنا، صادقة مع النساء في السرعة التي يرجع تاريخها نتائج عكسية، وأه التظاهر لمثل رحال |
And we keep improvising, and in case you haven't noticed, the future doesn't seem to like it when we do that. | Open Subtitles | ونبقى الارتجال، وفي حال لم تكن قد لاحظت، لا يبدو المستقبل لمثل ذلك عندما نفعل ذلك. |
In any event, the complainant has not substantiated his claim that he would run such a risk if returned to Bangladesh. | UN | وأيا كان الحال، فإن صاحب الشكوى لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيتعرض لمثل هذا لخطر حين عودته إلى بنغلاديش. |
This pair seems a bit deficient for this type of destruction. | Open Subtitles | هذين الشخصين يبدو أنهما يفتقران لمثل هذا النوع من الدمار. |
We will use them, rather, to resolve the deep-rooted causes of such actions, such as the dramatic phenomena behind the sort of human tragedies that have occurred in certain regions of our tormented world. | UN | وسوف نستخدمها، بدلا من ذلك، لحسم القضايا المتأصلة بعمق لمثل هذه اﻹجراءات مثل الظاهرة الطبيعية المثيرة وراء هذا النوع من المآسي البشرية التي حدثت في مناطق معينة من عالمنا المعذب. |
A common justification of such evaluations of voting capacity is the proportional nature of restrictions on this fundamental right. | UN | ويتمثل تبرير شائع لمثل هذا التقييم لأهلية التصويت في الطبيعة التناسبية للقيود المفروضة على هذا الحق الأساسي. |
According to one thesis, no such institution existed, so that unilateral acts simply fell outside the realm of legality. | UN | وطبقا لإحدى النظريات، لا وجود لمثل هذه المؤسسة، وبذلك لا تدخل الأفعال الانفرادية ببساطة في عالم القانون. |
Japanese companies are the most suited to such an area. | UN | وتعتبر الشركات اليابانية هي الأكثر ملاءمة لمثل هذا المجال. |
Sierra Leone's low level of development and high level of youth unemployment made it particularly vulnerable to such challenges. | UN | وقال إن انخفاض مستوى التنمية في سيراليون وارتفاع مستوى بطالة الشباب فيها، جعلها، بوجه خاص، عُرضة لمثل هذه التحديات. |
See, because you never said anything like that to me. | Open Subtitles | أترى ؟ لأنك لم تتطرق لمثل هذه المواضيع معي أبداً |