"مبينة في" - Translation from Arabic to English

    • set out in
        
    • outlined in
        
    • are shown in
        
    • set forth in
        
    • described in
        
    • are indicated in
        
    • stated in
        
    • are reflected in
        
    • laid down in
        
    • contained in
        
    • listed in
        
    • shown in the
        
    • reflected in the
        
    • is shown in
        
    • were reflected in
        
    She also drew attention to the assessed needs for 1999 as set out in Annex 1 to the conference room paper. UN كما استرعت الانتباه إلى الاحتياجات التي جرى تقييمها لعام 1999 كما هي مبينة في المرفق 1 بورقة غرفة الاجتماعات.
    The participation requirements as set out in paragraphs 28 to 30 of the CDM modalities and procedures are satisfied; UN رقم استيفاء شروط المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    The participation requirements as set out in paragraphs 28 to 30 of the CDM modalities and procedures are satisfied; UN رقم استيفاء شروط المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    In four countries, there were no formal agreements with the governments outlined in the country programme action plan. UN وفي أربعة بلدان لم تكن هناك اتفاقات رسمية مع الحكومات مبينة في خطة عمل البرنامج القطري.
    Transfers between programmes and funds during 2010 are shown in table 3: UN عمليات التحويل بين البرامج والصناديق خلال عام 2010 كما هي مبينة في الجدول 3
    His Government attached particular importance to issues affecting children and mothers, as demonstrated by domestic legislation that stipulated the protection of child rights as set forth in the Convention and the provision of maternal care. UN وقال إن حكومة بلده تولي اهتماما خاصا للمسائل التي تؤثر على الأطفال والأمهات وهو ما يوضحه التشريع الداخلي الذي ينص على حماية حقوق الطفل كما هي مبينة في الاتفاقية وتوفير الرعاية للأمومة.
    Norms for Alternative Munitions are set out in the Technical Annex. UN وترد المعايير التقنية بشأن الذخائر البديلة مبينة في المرفق التقني.
    Information on census dates is set out in annex I to the present report. UN والمعلومات عن مواعيد التعدادات مبينة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    These conclusions are set out in the following paragraphs. UN وهذه الاستنتاجات مبينة في الفقرات التالية.
    These conclusions are set out in the following paragraphs. UN وهذه الاستنتاجات مبينة في الفقرات التالية.
    “I also solemnly declare and promise to respect the obligations incumbent upon me as set out in the Staff Regulations and Rules.” UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. "
    Global programmes will focus on a subset of goals set out in the UNDP strategic results framework (SRF), where global perspectives and interventions are the most important. UN وستركز البرامج العالمية على مجموعة فرعية من الأهداف مبينة في إطار النتائج الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيث تكتسي المنظورات والتدخلات العالمية أهمية كبيرة.
    The purposes and objectives of this body are set out in paragraph 67 of this report. UN وترد مقاصد وأهداف هذه الهيئة مبينة في الفقرة ٦٧ من هذا التقرير.
    This type of request is examined according to a specific procedure outlined in the Fund's guidelines. UN ويُدرَس هذا النوع من الطلبات وفقا لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    Exposure has also been assessed using values generated by a biomonitoring study outlined in Table 1. UN وتم تقييم التعرض أيضاً باستخدام القيم الناتجة من دراسة رصد بيولوجي مبينة في الجدول 1.
    These and other JIU suggested standards for the head of ethics are shown in box 2 below. UN وهذه هي وغيرها من المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لمنصب رئيس مكتب الأخلاقيات مبينة في الإطار 2 أدناه.
    That is different from establishing goals for the Conference. The goals of the latter are set forth in the Convention. UN وهذا يختلف عن تحديد الأهداف الخاصة بالمؤتمر، التي هي مبينة في الاتفاقية.
    It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as shown below in summary and as described in the output information for each subprogramme. UN ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الموجز أدناه، وكما هي مبينة في معلومات الناتج لكل برنامج فرعي.
    The non-recurrent and recurrent cost estimates are indicated in columns 5 and 6. UN أما تقديرات التكاليف غير المتكررة والمتكررة فهي مبينة في العمودين ٥ و ٦.
    The conditions are stated in legal order No. 191 of 2 April 1993. UN وشروط ذلك مبينة في اﻷمر القضائي رقم ١٩١ الصادر في ٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١.
    Initiatives to achieve efficiency gains are reflected in paragraph 70 above. UN المكاسب المراد تحقيقها من زيادة الكفاءة مبينة في الفقرة 70 أعلاه.
    The exact procedures applying to those situations are laid down in the Act on the Structure of Common Courts. UN والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات مبينة في القانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام.
    The reasons are contained in paragraphs 24-131 below. UN وتعليلات ذلك مبينة في الفقرات من 24 إلى 131 أدناه.
    The aggregate amounts per country or international organization, as listed in annex II of the report, are as follows: UN وفيما يلي المبالغ الكلية لكل بلد أو منظمة دولية، كما هي مبينة في المرفق الثاني من التقرير:
    The efforts made by UNHCR are reflected in the status of the previous recommendations, shown in the relevant section. UN والجهود التي بذلتها المفوضية مبينة في سياق حالة التوصيات السابقة، التي ترد في الجزء ذي الصلة.
    The output is higher than planned since not all the aircraft performing patrols were reflected in the calculation of the planned output UN وكان الناتج أعلى مما كان مقررا نظرا لأن الطائرات التي تقوم بدوريات لم تكن جميعها مبينة في حساب النواتج المقررة
    The summary status of those 36 audits is shown in table 1, below. UN والحالة الموجزة لعمليات مراجعة الحسابات الـ 36 هذه مبينة في الجدول 1 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more